Übersetzung für "to achievement" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of".
Заменить слово <<достижении>> словами <<поощрении достижения>>.
(c) Achievements by sector Achievements
с) Достижения в отдельных секторах
Achievement of this goal is essential for the achievement of all other MDGs.
Достижение этой цели является непременным условием достижения всех остальных ЦРДТ.
33 to achieve enlightenment.
33 для достижения просветления.
We came so close to achieving so much.
Мы подошли так близко для достижения столько.
To achieve a quality taste and high-end image,
Для достижения качества вкуса и лучшего вида.
To achieve this you must renounce yourself.
Для достижения этой цели вы должны отказаться от своих интересов.
I refuse to trade on my good looks to achieve success.
Я отказываюсь торговать своей внешностью для достижения успеха.
To achieve your objective despite the suffering you inflicted on me...
Для достижения ваших целей, несмотря на причиненные страдания...
Reality becomes simply something to play with to achieve that end.
Реальность становится обычной игрушкой для достижения этой цели.
I designed a compact cryo engine to achieve absolute zero.
Я разработал компактный криогенный двигатель для достижения абсолютного нуля.
To achieve full freedom women want to live like men.
Для достижения полной свободы женщины хотят жить, как мужчины.
Demons can sometimes use objects as conduits to achieve their desired goal.
Иногда для достижения своей цели демоны используют предметы.
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
His mouth was so full Harry thought it was quite an achievement for him to make any noise at all.
С таким набитым ртом, подумал Гарри, хоть что-то выговорить — уже достижение.
What, in your opinion, is Gilderoy Lockhart’s greatest achievement to date?
3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златопуста Локонса?
I was very proud of this achievement, and was going to give a talk about my work at the Kyoto meeting.
Я очень гордился своим достижением и намеревался сделать о нем в Киото сообщение.
For me, who had never had any “culture,” to end up as a professional musician for a ballet was the height of achievement, as it were.
Однако для меня, человека, никакого касательства к «культуре» не имевшего, обращение в профессионального, сочиняющего балетную музыку музыканта было достижением, что называется, вершинным.
The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and they were three teenagers in a tent whose only achievement was not, yet, to be dead.
Где спрятан меч Гриффиндора, они не знали, да и кто они, собственно, такие — трое живущих в палатке подростков, единственное достижение которых сводится к тому, что они пока еще не мертвы.
“You’re expecting too much of yourself,” said Professor Lupin, sternly in their fourth week of practice. “For a thirteen year old wizard, even an indistinct Patronus is a huge achievement.
— Ты слишком требователен к себе, — наставительно заметил Люпин на четвертом занятии. — Для тринадцатилетнего волшебника даже призрачный Патронус — поразительное достижение.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
We maintain that, to achieve this aim, we must temporarily make use of the instruments, resources, and methods of state power against the exploiters, just as the temporary dictatorship of the oppressed class is necessary for the abolition of classes.
Мы утверждаем, что для достижения этой цели необходимо временное использование орудий, средств, приемов государственной власти против эксплуататоров, как для уничтожения классов необходима временная диктатура угнетенного класса.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test