Übersetzung für "this is become" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Indeed, this has become a necessity for all of us.
Более того, это стало для всех нас необходимостью.
This has become a clearly established principle.
Это стало твердо признанным принципом.
For this all to become reality, things will have to change.
Для того чтобы все это стало реальностью, необходимы перемены.
This has become a priority task for UNTAES.
Это стало одной из главных задач ВАООНВС.
This has now become the norm in the Convention process.
Сейчас это стало нормой в процессе осуществления Конвенции.
Unfortunately, this has become a regular exercise for Azerbaijan.
К сожалению, это стало регулярной практикой для Азербайджана.
Today I can report that this has become a tangible reality.
Сегодня я могу заявить, что это стало ощутимой реальностью.
This had become a problem in trade with regard to sanitary inspection.
Это стало проблемой с точки зрения санитарной инспекции.
If this is to become a reality, change of extraordinary magnitude is necessary.
Для того чтобы это стало реальностью, должны произойти невиданные по масштабам перемены.
This has become possible because of the flexibility of the 1993 SNA.
Это стало возможным благодаря гибкости СНС 1993 года.
I am pleased to note that this is gradually becoming the case.
Я с удовлетворением отмечаю, что постепенно это становится реальностью.
This is now becoming abundantly clear from one day to the next.
Это становится все яснее день ото дня.
Politically, this notion becomes manifest in the expression of public opinions.
На политическом уровне это становится заметным при выражении общественного мнения.
This, then, becomes a factor of unity within the family and the community.
Таким образом, это становится фактором объединения в рамках семьи и общины.
The need for action has thus become even more imperative.
В связи с этим становится еще более очевидной необходимость принятия надлежащих мер.
This becomes not just a regional but also a global problem of very huge proportions.
Это становится проблемой не только регионального, но и глобального характера огромных масштабов.
But having said this, it has become clear that on its own the Convention does not suffice.
Однако несмотря на это, становится ясно, что самой по себе Конвенции недостаточно.
This has become more evident and pronounced in the context of a rapidly globalized economy.
Это становится еще более очевидным и ярко выраженным в контексте быстро глобализующейся экономики.
This is becoming increasingly evident with the deployment of the multinational force and the redeployment of UNAMET.
Это становится все более очевидным по мере развертывания Многонациональных сил и возобновления работы МООНВТ.
This has become even more important given the current renaissance of nuclear energy.
Это становится тем более важным с учетом нынешнего возобновления интереса к ядерной энергии.
This is becoming a family tradition.
Это становится семейной традицией.
Harvey, this is becoming a habit.
Харви, это становится привычкой.
- This is becoming a fucking thing.
Это становится гребаной проблемой.
This is becoming way too much drama.
Это становится слишком драматичным.
This is becoming a serious problem.
Это становится серьезной проблемой. - Господи!
This is becoming a problem, Becca.
Это становится проблемой, Бекка. — Верно.
My God, this is becoming surreal.
Бог мой, все это становится сюрреалистичным.
Look, this is becoming an extraordinary find.
Послушайте, это становится чрезвычайным открытием.
This is becoming a near-daily occurrence for you.
Это становится твоим повседневным занятием.
And this is becoming a proper extermination now.
И теперь это становится настоящей дезинфекцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test