Übersetzung für "the of which is" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
According to this provision a corporation takes the nationality of the State in which it is incorporated, and not the State in which it is domiciled or in which it has its siège social or by which it is economically controlled.
Согласно этому положению, корпорация принимает национальность государства, в котором она инкорпорирована, а не в котором она имеет домицилий или siège social или которое ее контролирует с экономической точки зрения.
Ref. Document from which the measure in the table is taken or on which it is based
Документ, из которого заимствована или на основе которого сформулирована мера, указанная в таблице.
11. `Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached.
11. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The country which has this price to pay will never be long without the quantity of those metals which it has occasion for; and no country will ever long retain a quantity which it has no occasion for.
Страна, которая может уплатить эту цену, никогда не останется в течение долгого времени без того количества их, которое превышает ее нужды.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
The smaller mass of bank money, for which the receipts are expired, is mixed and confounded with the much greater mass for which they are still in force; so that, though there may be a considerable sum of bank money for which there are no receipts, there is no specific sum or portion of it which may not at any time be demanded by one.
Меньшее количество банковых денег, на которые срок квитанций истек, смешалось с гораздо большим количеством таких, на которые квитанции сохраняют еще силу, так что, хотя налицо может быть значительная сумма банковых денег, на которые совсем не существует квитанций, все же нет такой определенной суммы или части их, которая не могла бы быть истребована в любой момент.
Who can say which of them really defeated Loxias, and which took the wand?
Кто может сказать, который из них на самом деле победил Локсия и забрал Бузинную палочку?
The capital which had before supplied the colonies with but a part of the goods which they wanted from Europe was now all that was employed to supply them with the whole.
Капитал, который до сих пор снабжал колонии только частью тех европейских товаров, которые им были нужны, теперь составлял весь тот капитал, посредством которого должно было происходить все их снабжение;
In German there are two words meaning "community", of which Engels used the one which does not denote a single community, but their totality, a system of communities.
По-немецки есть два слова: «община», из которых Энгельс выбрал такое, которое не означает отдельной общины, а совокупность их, систему общин.
This benefit was not even confined to the countries in which they were situated, but extended more or less to all those with which they had any dealings.
Этот положительный результат не ограни чивался даже странами, в которых они были расположены, а распространялся более или менее и на те страны, с которыми они поддерживали торговые сношения.
They generally have a good deal of leisure, during which they may perfect themselves in every branch either of useful or ornamental knowledge of which they may have laid the foundation, or for which they may have acquired some taste in the earlier part of life.
Они обычно располагают немалым досугом, в течение которого могут совершенствоваться в любой отрасли полезного знания или искусства, первоначальное ознакомление с которой или интерес к которой они приобрели в более ранний период своей жизни.
“How could you tell which ones they were?” asked Ron.
— А как вы поняли, которые из них? — спросил Рон.
(c) The State of which the victim is a national.
с) государство, выходцем из которого является жертва.
It is also similar to cathine, which is (+)-norpseudoephedrine.
Он сходен также с катином, который является (+)-норпсевдоэфедрином.
- International instruments to which the Congo is a party
- международные документы, участником которых является Конго;
ILO Conventions to which the Philippines is a party
Конвенции МОТ, участником которых являются Филиппины
International instruments to which the Philippines is a party
Международные договоры, участником которых являются Филиппины
Non-conformity with conventions to which the countries are Parties;
несоблюдение конвенций, сторонами которых являются страны;
Nature, of which mankind is a part, is Pachamama.
Природа, частью которой является человечество, это -- Пачамама.
[(b) a State the nationals of which were the victims of the crime;]
[b) государству, граждане которого являются потерпевшими;]
The reception and legal information service which operates in the courts and for which there is no charge.
- Служба приема и юридической консультации, функционирующая при судах, услуги которой являются бесплатными.
The subject matter of physics is the connection between sensations and not between things or bodies, of which our sensations are the image.
Предмет физики — связь между ощущениями, а не между вещами или телами, образом которых являются наши ощущения.
The profits only return regularly to Holland, and constitute the whole addition which this trade necessarily makes to the annual produce of the land and labour of that country.
Только прибыли регулярно притекают в Голландию и составляют все то добавление к годовому продукту земли и труда этой страны, которое является необходимым результатом этой торговли.
That degradation in the value of silver which is the effect of the fertility of the mines, and which operates equally, or very near equally, through the greater part of the commercial world, is a matter of very little consequence to any particular country.
То уменьшение стоимости серебра, которое является результатом богатства рудников и которое действует равномерно или почти равномерно в большей части торгового мира, весьма мало задевает каждую отдельную страну.
In an open country too, of which the principal produce is corn, a well-enclosed piece of grass will frequently rent higher than any corn field in its neighbourhood.
В стране, главным продуктом которой является хлеб и в которой имеется мало огороженных земель, хорошо огороженный луг часто приносит более высокую ренту, чем любое поле по соседству.
This experience, which includes the act of perception, consists, presumably, in the fact that sensation is generated in a certain kind of substance (brain) as a result of transmitted motion (excitation) and with the help of other material conditions (e.g., blood).
Этот опыт, отдельным актом которого является восприятие, состоит будто бы в том, что ощущение порождается в известного рода субстанции (мозгу) вследствие переданного движения (раздражении) и при содействии других материальных условий (например, крови).
This exemption, of which the object is to save private families from the odious visit and examination of the tax-gatherer, occasions the burden of those duties to fall frequently much lighter upon the rich than upon the poor.
Это изъятие, целью которого является избавление частных семей от неприятных посещений и осмотров сборщиков налогов, приводит к тому, что бремя этого акциза ложится часто гораздо меньше на богатых людей, чем на бедных.
There are of course many problems connected with life, of which some of the most popular are Why are people born? Why do they die? Why do they want to spend so much of the intervening time wearing digital watches?
Жизнь, само собой разумеется, вечно порождает множество вопросов, наиболее распространенными из которых являются следующие: “Зачем родятся люди?”, “Почему они умирают?”, “Почему в промежутке между этими двумя событиями им так хочется носить электронные часы?”.
Avenarius has diverted attention from the defects of his position by directing his main attack against the very weakness [i.e., of the idealist position] which is fatal to his own theory.”[3] “Throughout the whole discussion the vagueness of the term experience stands him in good stead.
Авенариус отвлек внимание от слабых пунктов своей позиции посредством направления главной своей атаки именно на тот слабый пункт» (т.е. идеалистический пункт), «который является роковым для его собственной теории».[63] «На всем протяжении рассуждений Авенариуса хорошую услугу оказывает ему неопределенность термина «опыт».
That the exchange was thereby turned more against the country which owed the balance than it otherwise might have been; the merchant who purchased a bill upon the foreign country being obliged to pay the banker who sold it, not only for the natural risk, trouble, and expense of sending the money thither, but for the extraordinary risk arising from the prohibition.
благодаря этому курс окажется более неблагоприятным для страны, баланс которой является отрицательным, чем это было бы при иных условиях, потому что купец, покупающий вексель на заграницу, должен будет платить банкиру, продавшему его, не только за нормальный риск, хлопоты и расходы по пересылке туда денег, но и за добавочный риск, обусловленный запрещением вывоза.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test