Übersetzung für "the guardian" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Mankind does not see itself as their guardian or beneficiary.
Человечество не воспринимает себя в качестве хранителя или попечителя.
Guardian and trustee of the global commons and the common concerns
Хранитель и попечитель всеобщего достояния и общих интересов
Indigenous peoples should be recognized as guardians of their lands.
Эти народы должны быть признаны в качестве хранителей своих земель.
Every man is a guardian of the world and is entitled to ask that it be used correctly.
Каждый человек - хранитель мира и вправе требовать правильного его использования.
UIS has become the guardian for cross-national data on education.
МСИ стал хранителем межнациональных данных, касающихся образования.
The United Nations is the guardian not only of peace, but also of the environment.
Организация Объединенных Наций является хранителем не только мира, но и окружающей среды.
In addition, they are calling on human beings to see their role not as masters but as guardians of the Earth.
Кроме того, они призывают человека видеть свою роль не хозяина, а хранителя Земли.
We need the United Nations as a guardian of international norms and principles.
Организация Объединенных Наций нужна нам как хранитель международных норм и принципов.
30. The role of farmers as the guardians of ecosystems is not always fully recognized.
30. Роль фермеров в качестве хранителей экосистем не всегда в полной мере признается.
We must, therefore, have recourse to their guardians, who are the possessors of commodities.
Следовательно, мы должны обратиться к их хранителям, к товаровладельцам.
The guardian of the commodities must therefore lend them his tongue, or hang a ticket on them, in order to communicate their prices to the outside world.2 Since the expression of the value of commodities in gold is a purely ideal act,* we may use purely imaginary or ideal gold to perform this operation.
Хранителю товаров приходится поэтому одолжить им свой язык или навесить на них бумажные ярлыки, чтобы поведать внешнему миру их цены.[66] Так как выражение товарных стоимостей в золоте носит идеальный характер, то для этой операции может быть применимо также лишь мысленно представляемое, или идеальное, золото.
Orphans Pension is now Guardian's Payment (contributory) or Guardian's Payment (non-contributory);
пенсия для сирот теперь называется пособием для опекунов (основанным на взносах) либо пособием для опекунов (не основанным на взносах);
To qualify for this benefit, the guardian must provide documentation that verifies the parents' consent to the child residing with the guardian.
Для получения пособия опекун должен представить документы, подтверждающие согласие родителей на проживание ребенка с опекуном.
Until a guardian is designated or the child is adopted, the obligations of a guardian are fulfilled by the social board of a local government.
До назначения опекуна и усыновления ребенка обязанности опекуна выполняются социальным советом органов местного самоуправления.
Do women need their guardian's permission to file criminal complaints, even if these are directed against their guardian?
Должны ли женщины получать разрешение у своего опекуна для возбуждения уголовного дела, даже если жалоба касается непосредственно их опекуна?
In the case of an abandoned child, the guardian received a guardian's allowance and an abandoned child allowance for the upkeep of the child.
В случаях, когда ребенок оставлен родителями, опекун получает пособие на опекуна и пособие на покинутого родителями ребенка для обеспечения ухода за ним.
The guardian, with the assistance of a lawyer, dealt with the legal aspect of guardianship, while the guardian alone oversaw the administrative aspect.
Опекун занимается правовыми аспектами попечительства при содействии адвоката, в то время административными аспектами занимается исключительно опекун.
Regarding the absence of the guardian, we are here the guardians of any action
Несмотря на отсутствие опекуна, здесь мы опекуны всех действий,
“Ah,” he said. “No, no, I’m very sorry, Harry, but as I’m not your parent or guardian—”
— Нет, — со вздохом сказал он. — Сожалею, Гарри, но я не твой родственник и не опекун.
Please give the enclosed permission form to your parent or guardian to sign.
К письму прилагается форма с разрешением. Ее должны подписать ваши родители или опекун.
“Well… your parents appointed me your guardian,” said Black stiffly. “If anything happened to them…”
— Хм-м… Твои родители назначили меня твоим опекуном, — с некоторой неловкостью продолжал Блэк, — если с ними что случится…
The judge and the widow went to law to get the court to take me away from him and let one of them be my guardian;
Вдова с судьей Тэтчером подали просьбу в суд, чтобы меня у отца отобрали и кого-нибудь из них назначили в опекуны;
It was one of the customs the two sons of Jamis had explained to him by indirection, telling him they wore no green because they accepted him as guardian-father.
Он понял это, когда сыновья Джамиса сказали ему, что не носят зеленого, поскольку признали его, Пауля, как отца-опекуна.
However, though he was a very kind little man, Lebezyatnikov was also beginning to find his cohabitant and former guardian, Pyotr Petrovich, partly unbearable.
Впрочем, Лебезятников, несмотря даже на то, что был очень добренький, тоже начинал отчасти не терпеть своего сожителя и бывшего опекуна Петра Петровича.
After breakfast they queued up in front of Filch, who matched their names to the long list of students who had permission from their parents or guardian to visit the village.
После завтрака они выстроились в очередь перед Филчем, а он сверялся с длинным списком учеников, получивших разрешение родителей или опекунов посещать деревню.
I once used to be his guardian...a very nice young man...up-to-date...I am delighted to meet young people: one learns what is new from them.” Pyotr Petrovich looked hopefully around at those present.
Я был когда-то опекуном его… очень милый молодой человек… и следящий… Я же рад встречать молодежь: по ней узнаешь, что нового. — Петр Петрович с надеждой оглядел всех присутствующих.
He has also brotherly pride, which, with some brotherly affection, makes him a very kind and careful guardian of his sister, and you will hear him generally cried up as the most attentive and best of brothers.
Ему свойственна и гордость старшего брата, которая в соединении с известной братской привязанностью сделала из него доброго и внимательного опекуна своей сестры. И вы могли бы услышать, как его называют самым лучшим и заботливым братом.
It established a regular subordination, accompanied with a long train of services and duties, from the king down to the smallest proprietor. During the minority of the proprietor, the rent, together with the management of his lands, fell into the hands of his immediate superior, and, consequently, those of all great proprietors into the hands of the king, who was charged with the maintenance and education of the pupil, and who, from his authority as guardian, was supposed to have a right of disposing of him in marriage, provided it was in a manner not unsuitable to his rank.
Оно установило правильную подчиненность, связанную с целым рядом служб и обязанностей, начиная с короля и кончая мельчайшим землевладельцем. Во время несовершеннолетия землевладельца доходы вместе с управлением его землями передавались стоявшему непосредственно над ним; таким образом, доходы и управление землями крупных землевладельцев попадали в руки короля, на которого возлагались содержание и воспитание малолетнего и который в качестве опекуна имел право, как признавалось, устраивать его брак при том условии, если последний соответствовал его положению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test