Übersetzung für "that repudiated" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
In rural communities, a repudiated woman finds herself empty-handed and marginalized.
В сельской среде жена, от которой отрекся муж, оказывается обездоленной и изгнанной из общества.
(Yes, their eyes had met, and they had looked at each other.) Why, he had himself wished to take Rogojin by the hand and go in together, he had himself determined to go to him on the morrow and tell him that he had seen her, he had repudiated the demon as he walked to the house, and his heart had been full of joy. Was there something in the whole aspect of the man, today, sufficient to justify the prince's terror, and the awful suspicions of his demon? Something seen, but indescribable, which filled him with dreadful presentiments? Yes, he was convinced of it--convinced of what? (Oh, how mean and hideous of him to feel this conviction, this presentiment! How he blamed himself for it!) "Speak if you dare, and tell me, what is the presentiment?"
(Да, глаза их встретились! и они посмотрели друг на друга.) Ведь он же сам хотел давеча взять его за руку и пойти туда вместе с ним? Ведь он сам же хотел завтра идти к нему и сказать, что он был у нее? Ведь отрекся же он сам от своего демона, еще идя туда, на половине дороги, когда радость вдруг наполнила его душу? Или в самом деле было что-то такое в Рогожине, то есть в целом сегодняшнем образе этого человека, во всей совокупности его слов, движений, поступков, взглядов, что могло оправдывать ужасные предчувствия князя и возмущающие нашептывания его демона?
The Spanish Parliament itself had repudiated that Agreement and authorized the Government to proceed to a referendum.
Испанский парламент сам аннулировал это Соглашение и поручил правительству провести референдум.
Otherwise, the international community may ultimately repudiate the very authority of the Security Council.
В противном случае международное сообщество может в конечном итоге просто аннулировать полномочия Совета Безопасности.
In the case of a lease, the insolvency representative can repudiate the lease for the future and return the property to the lessor.
В случае аренды управляющий в деле о несостоятельности может аннулировать аренду на будущий период и возвратить имущество арендодателю.
The claimants with loss of contract claims were asked to provide evidence that the contract had been repudiated or cancelled unless they had already provided this information.
Заявителям, подавшим соответствующие претензии, было предложено представить доказательства того, что соответствующие контракты не были заключены или были аннулированы (если они не представили такую информацию).
Nor did the claimant provide any explanation or evidence establishing that its contract was terminated or repudiated as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Заявитель не представил также пояснений или подтверждений, указывающих, что его контракт был прекращен или аннулирован непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
With respect to loss of contract claims, the claimants were asked on 22 October 1998 to provide evidence that the contract had been repudiated or cancelled.
24. В отношении претензий, касающихся потери контрактов, 22 октября 1998 года заявителей просили представить подтверждения того, что контракты были расторгнуты или аннулированы.
Profits that would have accrued from goods or services to be provided over the remainder of a terminated or repudiated contract are reviewed as loss of profits.
Доход, который был бы получен от товаров или услуг, которые должны были быть предоставлены в течение оставшегося срока исполнения прекращенного или аннулированного контракта, рассматривается в качестве упущенной выгоды.
A person granted nationality thereby acquired certain rights, and they could not be withdrawn unless he or she committed a very serious crime or repudiated the nationality.
Лицо, получившее гражданство, тем самым приобретает определенные права, и они не могут быть аннулированы при условии, что такое лицо не совершает исключительно тяжкого преступления или не отказывается от гражданства.
Following the postponement of the 22 November election, the MPRF leadership repudiated the agreement and vowed to pursue its agitation for a fully proportional electoral system.
После переноса выборов, намечавшихся на 22 ноября, руководство ФЗПНМ аннулировало это соглашение и заявило о продолжении его агитационной деятельности в целях создания полностью пропорциональной избирательной системы.
Profits that would have accrued from goods or services to be provided over the remainder of a terminated or repudiated contract are reviewed as loss of profits. (See the First “E4” Report, para. 66).
Прибыль, которая была бы получена от реализации товаров или услуг в рамках аннулированного или несостоявшегося контракта, рассматривалась как упущенная выгода (см. пункт 66 первого доклада E4).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test