Übersetzung für "that ought" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Such reimbursements ought to be given priority.
Возмещение таких расходов должно стать приоритетной задачей.
Agreement here ought to be easier to obtain.
Достижение согласия по этому вопросу должно быть более легкой задачей.
There ought not to be any havens for terrorists, nor should they go unpunished.
Для террористов не должно быть никакого убежища, и они не должны остаться безнаказанными.
This is part of international law, and ought to be respected.
Это положение является частью международного права и должно соблюдаться.
128. After discussion, it was agreed that some basic information in relation to a neutral ought to be provided to the parties, but that that information ought not unduly to burden the ODR provider.
128. После обсуждения было решено, что сторонам должны предоставляться базовые сведения о нейтральной стороне, но что предоставление таких сведений не должно неоправданно обременять поставщика услуг УСО.
Seems like something that ought to come up on a first date.
Похоже на то, что должно было бы всплыть на первом свидании.
Let us preserve what must be preserved perfect what can be perfected and prune practices that ought to be prohibited.
Дaвaйтe cоxрaним то, что должно быть coxрaнeно уcoвершeнcтвуeм тo, что можeт быть уcовeршенcтвовaно и иcкореним тe мeтодологии, которыe дoлжны быть зaпрeщeны.
Or if it ought to give any, what are the different parts of education which it ought to attend to in the different orders of the people?
Или если оно должно уделять известное внимание, то каковы должны быть различные виды образования, которым оно должно содействовать в отношении различных классов народа?
Dumbledore trusts Severus, and that ought to be good enough for all of us.
Дамблдор доверяет Северусу, и этого всем нам должно хватать.
I think that this ought to be explained at once, and that you should make peace.
я думаю, что это надо немедленно разъяснить, и вы должны помириться.
snapped Hermione, “but I still think we ought to talk to Mr.
— Совсем не логично, — огрызнулась Гермиона, — но все равно я считаю, что мы должны поговорить с мистером Лавгудом.
Ought the public, therefore, to give no attention, it may be asked, to the education of the people?
Могут спросить, не должно ли общество в силу этих оснований совсем игнорировать народное образование?
But it ought to done, and if you will give me a sheet of paper, it shall be done directly.
Но это должно быть сделано, и, если вы дадите мне лист бумаги, я сделаю это тотчас же.
Perhaps she’d noticed how much they were helping him, when he ought to be working out how to do the task alone?
Должно быть, она заметила, что они ему все время помогают, а он должен все делать сам.
Every tax ought to be levied at the time, or in the manner, in which it is most likely to be convenient for the contributor to pay it.
Каждый налог должен взиматься в то время или тем способом, когда и как плательщику должно быть удобнее всего платить его.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
It ought to concern every business, because it distorts markets.
Это должно касаться каждого предпринимателя, поскольку искажает рыночную конъюнктуру.
I should think that ought to reassure our Caledonian partners.
Считаю, что это должно снять опасения у наших каледонских партнеров.
It ought to concern every community, because it tears at our social fabric.
Это должно касаться каждого сообщества, поскольку разрушает саму структуру общества.
That, he noted, ought to be the main priority for the partnership between the international community and regional organizations in Africa.
Как он указал, это должно быть основной приоритетной задачей партнерства между международным сообществом и региональными организациями в Африке.
The fact that there had been no executions since 1981 ought to make the matter easier in the Central African Republic.
Это должно быть тем более легче сделано в Центральноафриканской Республике, где смертная казнь не применялась с 1981 года.
It ought to concern every nation, because it endangers public health and fuels violence and organized crime.
Это должно касаться каждой страны, поскольку угрожает здоровью населения и подпитывает насилие и организованную преступность>>.
In the context of the liberal trading policies advocated, this ought to promote product differentiation and bring standards to international levels.
В контексте пропагандируемой либеральной торговой политики это должно содействовать дифференциации продукции и доведению стандартов до международного уровня.
This ought to be accompanied by greater delegation of authority to manage the human as well as financial resources appropriated to their respective programmes.
Это должно сопровождаться предоставлением более широких полномочий в управлении людскими, а также финансовыми ресурсами, выделяемыми для осуществления ими соответствующих программ.
This ought to promote more intensive forestry and a desire to expand forestry into areas where it is currently not possible to carry out such operations.
Это должно привести к более интенсивному использованию лесных ресурсов наряду со стимулом к расширению района лесопосадок там, где в настоящее время это невозможно.
The time of payment, the manner of payment, the quantity to be paid, ought all to be clear and plain to the contributor, and to every other person.
Срок уплаты, способ платежа, сумма платежа — все это должно быть ясно и определенно для плательщика и для всякого другого лица.
I was not in a humour to wait for any opening of your’s. My aunt’s intelligence had given me hope, and I was determined at once to know every thing.” “Lady Catherine has been of infinite use, which ought to make her happy, for she loves to be of use.
Я не собирался ждать первого шага с вашей стороны. Сообщение леди Кэтрин позволило мне надеяться, и я решил сразу узнать о своем приговоре. — Леди Кэтрин оказала нам неоценимую услугу. Ее это должно радовать. Приносить повсеместно пользу — ее страсть.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test