Übersetzung für "that looking at" auf russisch
That looking at
Übersetzungsbeispiele
Ambassador Sharma asked: “If you look at the sun in a million pools of water, are you looking at the million suns or at the same sun?
Посол Шарма спросил: "Если вы смотрите на солнце, отражающееся в миллионе луж, смотрите ли вы на миллионы солнц или на одно единственное солнце?
I look at that as simply housekeeping.
Я смотрю на это просто как на "хозяйственный вопрос".
I therefore look at this as a national initiative.
Поэтому я и смотрю на это как на национальную инициативу.
I do not look at it at all in that way.
Я вовсе не смотрю на это таким образом.
However one looks at it, the importance of the CD is beyond question.
Как ни смотри на Конференцию, ее важность не вызывает вопроса.
Children are looking to us and will continue to do so.
Дети смотрят на нас, и они будут и впредь делать это.
I see, Sir, that you are looking at your watch.
Г-н Председатель, я вижу, что Вы смотрите на часы.
Military planners look at the anticipated consequences of actions.
Органы военного планирования смотрят на ожидаемые последствия действий.
As we look at the continent of Africa today, there is reason to be hopeful for the future.
Когда мы сегодня смотрим на африканский континент, то у нас есть основания с надеждой смотреть в будущее.
I have to say that, looking at this photo, it's difficult to consider him an enemy.
Я должен сказать, что, смотря на эту фотографию, трудно представить его врагом.
Why are you looking at me like that?
Что ты так смотришь на меня?
I am not putting myself on a level with you!--Look at the signature--quick, look at the signature!
О, я не равняюсь с вами… Смотрите на подпись, скорее смотрите на подпись!
I'll do anything, anything! No, don't look at me like that!
Я всё, всё сделаю! Не смотрите, не смотрите на меня так!
He could feel everyone else looking around at him too.
он знал, что и все остальные сейчас тоже смотрят на него.
But some of those people look at the trees hopefully.
– Но кое-кто из них смотрит на пальмы с надеждой.
Do not look at me like that, Potter, you deserve it!
И не смотрите на меня так, Поттер, вы это заслужили!
“You're still snoring away!” she cried, looking at him with disgust.
— Чего дрыхнешь! — вскричала она, с отвращением смотря на него.
Don't look straight at me like that, please; turn your head away.
Не смотрите на меня, пожалуйста, прямо, отвернитесь.
что, глядя на
But let us not be deceived, when looking at a clear blue sky, into thinking that all is well.
Но давайте мы, глядя на чистое голубое небо, не будем обманывать себя самих и утверждать, что все хорошо.
However, if one looks at the Conference on Disarmament, one cannot claim that the structure of the Conference does not allow negotiations to take place.
Между тем, глядя на Конференции по разоружению, нельзя утверждать, будто структура Конференции не позволяет проходить переговорам.
Looking at the United Nations today, I would judge its response to the past 25 years as very effective.
Сегодня, глядя на Организацию Объединенных Наций, я назвал бы ее действия за прошедшие 25 лет очень эффективными.
Looking at the substance of that statement, I believe that the Netherlands Government would have no problem whatsoever in associating itself with the recommendations of this statement.
Глядя на существо этого заявления, я прихожу к выводу, что нидерландское правительство могло бы без проблем солидаризироваться с рекомендациями данного заявления.
If we look at the topics before us on which up to now there has been a large degree of convergence, I wonder what is still needed.
Глядя на стоящие перед нами темы, по которым уже сейчас отмечается значительная степень сближения, я задаюсь вопросом: и чего же нам еще надо?
Looking at things from the perspective of my country's national concerns, for instance, it would be desirable to introduce a greater balance in the agenda.
Глядя на вещи в перспективе национальных забот моей страны, например, было бы желательно привнести бо́льший баланс в повестку дня.
Looking at the Permanent Representative of the United Kingdom, I remember a recently released film based on Jane Austen's "Pride and Prejudice".
Глядя на постоянного представителя Соединенного Королевства, я вспоминаю недавно вышедший фильм по роману Джейн Остен <<Гордость и предубеждение>>.
Looking at the way the media reports on these issues, or at statistics alone, it is very hard to understand how such things can happen.
Глядя на сообщения средств массовой информации по этим вопросам или на одни только статистические данные, очень трудно понять, как такое может происходить.
Looking at how we grow as people, I believe that if we can help young people, it will be they who determine who we are as a nation.
Глядя на то, как развиваемся мы, народ, я думаю, что если мы сможем помочь молодым, то именно они будут определять, что мы собой будем представлять как нация.
The proposed theme of the Common Space was "Looking at the big picture: demographics, youth (un-)employment, development and migration".
Предложенная тема заседания в формате <<общего пространства>> называлась <<Глядя на большую картину: демографическая ситуация, занятость (безработица) среди молодежи, проблемы развития и миграции>>.
I even rejoice to look at her!
даже радуюсь на нее глядя!
They all stood looking at each other.
Они стояли, глядя друг на друга.
He broke off, looking to the wall at his right.
Он замолчал, глядя на стену справа от себя.
“He stays,” she said. She was not looking at Harry.
— Он остается, — повторила она, не глядя на Гарри.
Only his eyes were moving, looking at them in horror.
Только глаза его двигались, с ужасом глядя на них.
He waited, looking at me with suppressed eagerness.
Он ждал, глядя на меня с плохо скрытым нетерпением.
Looking at him, Avdotya Romanovna could not help laughing.
Авдотья Романовна не могла не рассмеяться, на него глядя.
“He’s got a point,” said Ron quietly, looking at Hermione.
— Тут он прав, — спокойно подтвердил Рон, глядя на Гермиону.
“Pretty amusing, yeah,” said Fred, looking up at her without the slightest sign of fear.
— Мы полагаем, что да, — сказал Фред, глядя на нее без малейшего страха.
Every girl in the world, looking at her, would have been jealous.
Любая из девушек мира прониклась бы, глядя на нее, завистью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test