Übersetzungsbeispiele
Well, I think we need to look again at this.
Ну, мне думается, нам нужно вновь посмотреть на это.
We are of the view that, if we are talking of noncompliance, we should look at it from a global perspective.
Мы считаем, что, если они говорят о несоблюдении, то нам нужно посмотреть на это с точки зрения глобальной перспективы.
If the technical experts come to the conclusion that it is possible to strengthen the "technical" elements, the lawyers need to look at how this should be regulated and what legal consequences it would have if these regulations were not obeyed.
И если технические эксперты придут к выводу, что есть возможность укрепить "технические элементы", то юристам нужно будет посмотреть, как это регламентировать и с какими юридическими последствиями было бы сопряжено несоблюдение этих регламентаций.
Looking at that matter from the Muslim world's vantage point, and despite our sincere intentions to take comfort from the promising objectives enshrined in the Millennium Declaration, we in the Muslim world are still awaiting and hoping to see a better world.
Если посмотреть на это с позиции мусульманского мира, то можно сказать, что, несмотря на наши искренние намерения искать успокоения в многообещающих целях, зафиксированных в Декларации тысячелетия, мы -- мусульманский мир -- по-прежнему ждем, когда же мир станет лучше, и по-прежнему надеемся на это.
So I would agree with Ambassador Rivasseau that maybe - and this is what I was trying to say in my statement also - maybe we should look at that decision taken in 2004 and say: is this the year where we could, given that we are working to what Ambassador Rivasseau equated to something very like a programme of work, maybe this is the year to in good faith give effect to that aspect of the decision of 2004 that the representatives of civil society could be invited to address one session.
Так что я согласилась бы с послом Ривассо, что, быть может, - и как раз это я и пыталась сказать и в своем заявлении, - быть может, нам следует посмотреть на это решение, принятое в 2004 году, и сказать: а не является ли этот год как раз тем годом, когда мы могли бы, с учетом того, что мы работаем на основе чего-то такого, что посол Ривассо приравнял к чемуто весьма похожему на программу работы, - быть может, этот год как раз и является тем годом, когда мы в духе доброй воли могли бы ввести в действие тот аспект решения 2004 года, по которому представители гражданского общества могли бы быть приглашены выступить на одном заседании.
In that spirit, it was necessary to look ahead and rebuild.
В этом духе необходимо смотреть вперед и перестраиваться.
Second, it is important to look at the effects of policies, not just intentions.
Вовторых, важно смотреть на последствия политики, а не только намерения.
All he could do was just look at them.
Единственное, что он мог делать -- это просто смотреть на них.
They must look at society as a whole and not just at its financial dimensions.
Они должны смотреть на общество в целом, а не только на его финансовые измерения.
We began to look at tourism as another pillar of the economy.
Мы начали смотреть на туризм как на еще один важный сектор нашей экономики.
Harry did not want to look at any of them.
Гарри не хотелось смотреть на них.
The guy was frightening to look at, he was so scared.
На него просто страшно было смотреть, до того он испугался.
He said he liked to look at that picture;
Он говорит, что «любит смотреть на эту картину»;
I hadn't been looking at them, but I did now.
Я и не думал на них смотреть, но после этих слов посмотрел.
For some reason, Harry found he did not want to look at Hermione.
Почему-то Гарри не хотелось смотреть на Гермиону.
Now that the woman had woken, he seemed unable to look at her anymore.
Теперь, когда женщина очнулась, он, казалось, не мог больше смотреть на нее.
Now he was left with nothing to look at but the chair and table legs.
Теперь Гарри было не на что смотреть, если не считать ножек стола и стульев.
Having walked out onto the bridge, he stopped by the railing and began looking at the water.
Взойдя на мост, он остановился у перил и стал смотреть на воду.
That Bell girl must’ve had an enemy no one knows about—don’t look at me like that!
Наверное, у этой Белл есть враги, о которых никто не знает… Не надо на меня так смотреть!
I lived by the ocean and I couldn’t look at this stuff; I couldn’t eat fish, let alone oysters.
Сам-то я вырос на берегу океана и даже на рыбу смотреть не мог, а уж на устриц тем более.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test