Übersetzung für "that it continue" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We cannot allow this to continue.
Мы не можем допустить, чтобы это продолжалось.
We can allow this to continue no longer.
И мы уже не можем позволить себе, чтобы это продолжалось и впредь.
First is the continuing creation of new capacity.
Первое -- это продолжающееся создание новых мощностей.
We cannot allow it to continue any longer.
Мы не можем позволить этому продолжаться сколь-либо дольше.
The only dispute is the continued occupation of Indian territory by Pakistan.
Единственный спор - это продолжающаяся оккупация Пакистаном индийской территории.
These continue to threaten life and environment in our country.
Это продолжает представлять угрозу для жизни и окружающей среды в нашей стране.
These continue to be the primary responsibility of Governments, as well as of the international community.
Это продолжает оставаться основной обязанностью правительств, а также международного сообщества.
We have seen this phenomenon in Syria for several months now, and it continues today.
Мы наблюдаем это явление в Сирии уже на протяжении нескольких месяцев, и это продолжается и сегодня.
I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan.
Прежде всего, это продолжающийся и принимающий в последнее время особенно ожесточенный характер конфликт в Афганистане и сохраняющаяся нестабильность в Таджикистане.
If there is an occupation in Cyprus today, it is the continued occupation of the seat of Government by the Greek Cypriot usurpers of power.
Если на Кипре сегодня осуществляется оккупация, так это продолжающаяся оккупация правительства узурпировавшими власть киприотами-греками.
They continue to enjoy impunity.
Они по-прежнему остаются безнаказанными.
That is cause for continued concern.
Это по-прежнему вызывает обеспокоенность.
Many of these continue to depend on continued support by UNEP.
Многие из них по-прежнему зависят от дальнейшей поддержки со стороны ЮНЕП.
It continues to resort to acts of terrorism.
Он по-прежнему прибегает к актам терроризма.
It continues to violate the sovereignty of Lebanon.
Он по-прежнему нарушает суверенитет Ливана.
It continues to be an issue of concern.
Эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность.
We continue to think it would be unfortunate for this Conference to proceed as currently before us.
Мы по-прежнему считаем, что нашей Конференции было бы безотрадно продолжать в прежнем духе.
A considerable revenue, therefore, still continues to be spent in it.
Поэтому здесь по-прежнему расходуются значительные доходы.
“Muggles remain ignorant of the source of their suffering as they continue to sustain heavy casualties,”
Маглы по-прежнему не подозревают, в чем причина их несчастий.
He will continue to hunt you… which makes it certain, really, that—
Он по-прежнему будет охотиться за тобой, а отсюда с определенностью следует, что…
Thereafter, I am convinced, he intended to continue to rely on his Horcruxes.
В дальнейшем же он, я в этом не сомневаюсь, по-прежнему полагался бы на свои крестражи.
I continue talking tough, because I figure that’s the way a real man is supposed to act in a bar.
Говорил я по-прежнему задиристо, поскольку считал, что именно так и должен вести себя в баре настоящий мужчина.
"We've suffered many a scar for each other, Thufir," the Duke said. "You know you can broach any subject with me." Hawat continued to stare at him, thinking: This is how I like him best.
– Мы же приняли друг за друга немало шрамов, Суфир, – напомнил герцог. – И уж кто-кто, а ты можешь сказать мне все, что угодно, – и ты это знаешь. Хават, по-прежнему глядя на герцога, подумал: «Таким я люблю его больше всего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test