Übersetzung für "that is complementary" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
(i) Provide, in a way complementary to the support from other sources, an adequate human and physical infrastructure for volunteering.
i) Создание адекватной кадровой и физической инфраструктуры добровольчества таким образом, чтобы это дополняло поддержку из других источников.
This complementary evidence is particularly relevant in instances where only a non-comprehensive bathymetric database may be available.
Эта дополняющая информация имеет особое значение в тех случаях, когда имеющаяся база батиметрических данных не имеет всеобъемлющего характера.
18. Thematic and self-evaluations are complementary approaches, which strengthen the Office's ability to systematically review all activities.
18. Тематические оценки и самооценки - это дополняющие друг друга методы, которые усиливают возможности Управления по систематическому анализу всей его деятельности.
The second are complementary measures that reside within the jurisdiction of Member States, including the structure and functioning of intergovernmental bodies, which require their approval.
Второй тип - это дополняющие меры, входящие в компетенцию государств-членов, включая структуру и функционирование межправительственных органов, которые должны быть ими одобрены.
In its resolution 55/231 the General Assembly emphasized the need to continue to improve programme evaluation capacities in a manner complementary to the existing evaluation system.
В своей резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея особо отметила необходимость продолжения совершенствования потенциала в области оценки программ таким образом, чтобы это дополняло имеющуюся систему оценки.
In resolution 55/231, the General Assembly emphasized the need for the Secretariat to continue to improve programme evaluation capacities in a manner complementary to the existing evaluation systems.
15. В резолюции 55/231 Генеральная Ассамблея подчеркнула необходимость продолжения Секретариатом работы по совершенствованию его потенциала в области оценки программ таким образом, чтобы это дополняло существующие системы оценки.
The Office of Internal Oversight Services intends to provide increased support to Departments to strengthen their self-evaluation capacity, in a manner complementary to the implementation of the results-based budgeting.
Управление служб внутреннего надзора имеет в виду расширить свою помощь департаментам в укреплении их потенциала самооценки таким образом, чтобы это дополняло внедрение процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
This is complementary to the monitoring and coordination mechanism agreement signed with the International Organization for Migration in August 2004, which now covers north and south Darfur, on protecting the rights of IDPs to safe, voluntary and dignified return.
Это дополняет соглашение о механизме управления и координации, подписанное в августе 2004 года с Международной организацией по миграции, распространяющееся сейчас на северную и южную части Дарфура и касающееся защиты прав внутренне перемещенных лиц на безопасное, добровольное и достойное возвращение.
The role of article 46 to provide a framework for mutual legal assistance is specifically addressed in paragraph 7 of article 46, which obliges countries to directly apply the "mini-treaty" contained in paragraphs 9 to 29 when no bilateral treaty binds the parties, and encourages them to apply these provisions in a complementary manner to existing mutual legal assistance treaties.
21. О роли статьи 46 в обеспечении основы для взаимной правовой помощи конкретно говорится в пункте 7 статьи 46, который обязывает страны непосредственно применять "мини-договор", содержащийся в пунктах 9-29, в тех случаях, когда стороны не связаны каким-либо двусторонним договором, и рекомендует им применять эти положения таким образом, чтобы это дополняло существующие договоры о взаимной правовой помощи.
Determined also to continue to establish control measures for ozone-depleting substances and their alternatives and substitutes, including hydrofluorocarbons, in a manner that is complementary to the central effort to combat climate change through the UNFCCC, Kyoto Protocol, and any other legal instruments that the Conference of the Parties to the UNFCCC may adopt in accordance with the relevant provisions of the UNFCCC, in furtherance of achieving the ultimate objective of the Convention and the UNFCCC,
"преисполненные решимости также и далее принимать меры регулирования озоноразрущающих веществ и их альтернатив и заменителей, включая гидрофторуглероды, таким образом, чтобы это дополняло основные усилия по борьбе с изменением климата по линии РКИКООН, Киотского протокола и любых других юридических инструментов, которые могут быть приняты Конференцией Сторон РКИКООН согласно соответствующим положениям РКИКООН в интересах достижения конечной цели Конвенции и РКИКООН,".
Funding from innovative resources is complementary to other sources of funding
Финансирование из инновационных источников является дополнительным по отношению к другим источникам финансирования
The diversity of cultures, religions, traditions and customs is a complementary aspect of humanity.
Разнообразие культур, религий, традиций и обычаев является дополнительным аспектом человечества.
All these existing capacities are complementary to the role of the Group and the Unit.
Весь этот имеющийся потенциал является дополнительным фактором усиления роли Координационно-ресурсной группы и Группы по оказанию помощи.
First, climate change actions are complementary to other environmental areas of work.
Во-первых, деятельность в области изменения климата является дополнительной по отношению к другим направлениям работы в области окружающей среды.
178. This measure is a complementary penalty which the trial judge is required by law to inflict.
178. Эта мера является дополнительным наказанием, которое, согласно закону, должно быть включено в приговор суда.
A new development in this area is complementary access under the additional protocol to the safeguards agreements with IAEA.
Одним из новшеств в этой области являются дополнительные посещения, предусмотренные дополнительным протоколом к соглашениям о гарантиях с МАГАТЭ.
These public expenditures are in general complementary to private investment because they raise the profitability to private firms.
Такие государственные расходы, как правило, являются дополнительными по отношению к частным инвестициям, поскольку они повышают прибыльность частных фирм.
In article 105, concerning voluntary contributions, wording might be found to specify that any such funds would be complementary.
В статье 105 о добровольных взносах можно найти формулировку, которая указывала бы на то, что такие средства являются дополнительными.
In fact this report constituted a complementary section to the eighth report on the formulation of objections to reservations and interpretative declarations.
На самом деле этот доклад являлся дополнительным разделом восьмого доклада о формулировании возражений против оговорок и заявлений о толковании.
It was noted that even if the draft comprehensive convention was complementary in character, the law of treaties would still suffice as an interpretative tool.
Было отмечено, что, даже если проект всеобъемлющей конвенции является дополнительным по своему характеру, право договоров будет попрежнему достаточно в качестве инструмента толкования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test