Übersetzung für "that conquered" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
we succeeded because we did not regard our counterparts in the negotiations as enemies to be conquered.
мы добились успеха потому, что не считали партнеров на переговорах своими оппонентами, которых необходимо победить.
It is obvious that extremism can be conquered only through collective efforts by the international community, with the coordination of the United Nations.
Очевидно, что победить экстремизм можно только коллективными усилиями международного сообщества при координирующей роли Организации Объединенных Наций.
However, in order to conquer poverty it is necessary to develop the usage of economic regulating mechanisms within developed States for the regulation of inter-State relations.
Однако для того, чтобы победить нищету, необходимо усилить использование регулирующих механизмов экономики в развитых странах для регулирования межгосударственных отношений.
For in addressing hazardous wastes, ecosystem decline, climate change and the other wide-ranging sustainability issues that are in front of us, we are fundamentally addressing the inequities of poverty, insecurity and instability that we need to conquer to achieve the Millennium Development Goals.
Поскольку решая проблемы опасных отходов, деградации экосистем, изменения климата и другой широкий круг вопросов устойчивого развития, стоящих перед нами, мы в основе своей решаем проблемы неравенства, создаваемого нищетой, отсутствием безопасности и стабильности, которые нам нужно победить, чтобы добиться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
These initiatives, including the government policy of forcibly resettling large numbers of the Hutu population away from their collines, lead the Special Rapporteur to believe that the behaviour of the de facto authorities is based on a wartime rationale for conquering the rebels and that, every day, it moves further from the path of negotiation.
Эти инициативы, включая политику правительства, направленную на принудительное переселение многих хуту с их холмистой местности, наводят Специального докладчика на мысль, что поведение властей де-факто вписывается в логику войны с целью победы над повстанцами и с каждым днем все более отходит от политики переговоров.
"It is strange to look on this dreadful picture of the mangled corpse of the Saviour, and to put this question to oneself: 'Supposing that the disciples, the future apostles, the women who had followed Him and stood by the cross, all of whom believed in and worshipped Him--supposing that they saw this tortured body, this face so mangled and bleeding and bruised (and they MUST have so seen it)--how could they have gazed upon the dreadful sight and yet have believed that He would rise again?' "The thought steps in, whether one likes it or no, that death is so terrible and so powerful, that even He who conquered it in His miracles during life was unable to triumph over it at the last. He who called to Lazarus, 'Lazarus, come forth!' and the dead man lived--He was now Himself a prey to nature and death.
На картине это лицо страшно разбито ударами, вспухшее, со страшными, вспухшими и окровавленными синяками, глаза открыты, зрачки скосились; большие, открытые белки глаз блещут каким-то мертвенным, стеклянным отблеском. Но странно, когда смотришь на этот труп измученного человека, то рождается один особенный и любопытный вопрос: если такой точно труп (а он непременно должен был быть точно такой) видели все ученики его, его главные будущие апостолы, видели женщины, ходившие за ним и стоявшие у креста, все веровавшие в него и обожавшие его, то каким образом могли они поверить, смотря на такой труп, что этот мученик воскреснет? Тут невольно приходит понятие, что если так ужасна смерть и так сильны законы природы, то как же одолеть их? Как одолеть их, когда не победил их теперь даже тот, который побеждал и природу при жизни своей, которому она подчинялась, который воскликнул: «Талифа куми», – и девица встала, «Лазарь, гряди вон», – и вышел умерший?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test