Übersetzung für "that connote" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
57. The different terms used to describe Burundians affected by the conflict - "displaced persons", "regrouped persons", "the people affected", "repatriates", "returnees", etc. - often have an ethnic connotation, which does not ease the process of national reconciliation.
57. Различные термины, используемые для обозначения бурундийцев, затронутых конфликтом, - "перемещенные", "сгруппированные", "пострадавшие", "разбросанные", "репатриированные", "возвратившиеся" и т.д., - часто имеют этническую коннотацию, что не способствует процессу национального примирения.
The notion of incitement is generally used to connote at least three different ideas: (a) incitement to an illegal act that takes place (e.g. genocide, violence, discrimination); (b) incitement to an illegal act that does not take place but creates in the mind of the recipient the requisite desire to commit an illegal act; and (c) creating a certain state of mind - racial hatred, racism - without a link to any particular illegal act.
38. Понятие подстрекательства, как правило, используется для обозначения по меньшей мере трех различных идей: a) подстрекательство к незаконным действиям, которое ведет к их совершению (например, геноцид, насилие, дискриминация); b) подстрекательство к незаконным действиям, которое не ведет к их фактическому совершению, но приводит к появлению у людей, которым адресованы такие призывы, желания совершить незаконное действие; и c) формирование определенных настроений - расовой ненависти, расизма - вне связи с какими-либо конкретными незаконными действиями.
In view of the constant disagreements caused by the use of the terms “crimes” and “delicts” (in some legal systems, the latter term has an exclusively penal connotation), during its second reading the Commission should consider either adopting more neutral terms (for example, an exceptionally serious “internationally wrongful act” instead of a “crime”) or avoiding any specific terms when referring to two different types of wrongful acts and making the distinction by other means – for example, by more effectively breaking up the text into different sections dealing separately with the consequences of wrongful acts as such and wrongful acts that jeopardize the fundamental interests of the international community as a whole.
Ввиду тех противоречий, которые беспрестанно вызывает современная терминология, употребляющая термины "преступления" и "правонарушения" (кстати, этот термин в некоторых юридических системах также имеет исключительно уголовно-правовую коннотацию), КМП должна при втором чтении изучить возможность нахождения других, более нейтральных терминов (например, "международно-противоправные деяния исключительной тяжести" вместо "преступления"), с тем чтобы избежать использования любых конкретных терминов для обозначения двух различных типов противоправных деяний и провести различие между ними с помощью других средств, например, путем более четкого деления самого текста на различные разделы, касающиеся отдельно последствий противоправных деяний как таковых и последствий противоправных деяний, ставящих под угрозу жизненно важные интересы международного сообщества в целом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test