Übersetzung für "that be determined" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
For countries to be determined during phase 1.
В страны, которые будут определены на первом этапе.
Four reports on topics to be determined by the Commission;
Будет подготовлено четыре доклада, посвященных темам, которые будут определены Комиссией;
(d) The Development Bank, whose functions will be determined by the Executive Council;
d) Банка развития, функции которого будут определены Исполнительным советом;
(c) The Secretariat, whose functions and seat are to be determined by the Council of Heads of State.
c) Секретариата, функции и местонахождение которого будут определены Советом глав государств.
2. An inquiry shall be conducted confidentially and in accordance with any modalities determined by the Committee.
2. Расследование проводится конфиденциально и в таких формах, которые будут определены Комитетом.
They could include measures specified in the instrument and measures to be determined by the Conference of the Parties.
Они могут включать меры, указанные в документе, и меры, которые будут определены Конференцией Сторон.
(b) Survey of best prevailing conditions of employment at locations to be determined by the Commission;
b) обследование наилучших преобладающих условий службы в местах, которые будут определены Комиссией;
Substantive servicing of six expert meetings on specific topics to be determined by the Commission
Основное обслуживание шести совещаний экспертов по конкретным вопросам, которые будут определены Комиссией
An administrative instruction to determine the composition and competencies of the Language Commission is in preparation.
В настоящее время готовится административная инструкция, в которой будут определены состав и полномочия Лингвистической комиссии.
(e) The Economic, Social and Cultural Council, whose functions will be determined by the Executive Council.
e) Экономического, социального и культурного совета, функции которого будут определены Исполнительным советом.
After all, Africa determined, determines and will continue to determine the path of our own development.
Ведь Африка определяла, определяет и будет определять путь нашего развития.
The metallic content of silver and copper tokens is arbitrarily determined by law.
Металлическое содержание серебряных и медных знаков произвольно определяется законом.
This activity is determined by its aim, mode of operation, object, means and result.
Последний определяется своей целью, характером операций, предметом, средствами и результатом.
The time spent in two different sorts of work will not always alone determine this proportion.
Время, затраченное на две различные работы, не всегда само по себе определяет это взаимоотношение.
and the money price of labour is determined by what is requisite for purchasing this quantity.
а денежная цена труда определяется той суммой, которая необходима для приобретения этого количества продуктов.
On this assumption, then, the quantity of the medium of circulation is determined by the sum of the prices to be realized.
Итак, при этом предположении масса средств обращения определяется суммой товарных цен, подлежащих реализации.
In order to determine and compare the areas of all rectilinear figures we split them up into triangles.
Для того чтобы определять и сравнивать площади всех прямолинейных фигур, последние рассекают на треугольники.
Its discovery destroys the semblance of the merely accidental determination of the magnitude of the value of the products of labour, but by no means abolishes that determination’s material form.
Открытие этой тайны устраняет иллюзию, будто величина стоимости продуктов труда определяется чисто случайно, но оно отнюдь не устраняет вещной формы определения величины стоимости.
Their highest price, however, seems not to be necessarily determined by anything but the actual scarcity or plenty of those metals themselves.
Однако наивысшая цена этих металлов определяется, по-видимому, лишь недостатком или обилием их в данное время.
We shall assume, but only for the sake of a parallel with the production of commodities, that the share of each individual producer in the means of subsistence is determined by his labour-time.
Лишь для того, чтобы провести параллель с товарным производством, мы предположим, что доля каждого производителя в жизненных средствах определяется его рабочим временем.
It is not determined by that of any other commodity, in the same manner as the price of coals is by that of wood, beyond which no scarcity can ever raise it.
Она не определяется ценой какого-либо товара, как это, например, имеет место с каменным углем, цена которого — даже при недостатке его — не может подняться выше цены дров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test