Übersetzung für "that are cruel" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
and he was more cruel than any orc.
и орки страшились его жестокости.
Now goblins are cruel, wicked, and bad-hearted.
Гоблины всегда были жестокими, злобными и коварными.
Human beings CAN be awful cruel to one another.
Люди бывают очень жестоки друг к другу.
I beseech you, do not be so cruel as to remember!
Забудьте всё… забудьте, пожалуйста, не будьте так жестоки!
He was possessed of that cold, cruel sense of purpose that preceded murder.
Им владела холодная, жестокая сосредоточенность — предвестница убийства.
He seemed to be trembling. “I do not blame you, Rookwood,” said Harry in that cold, cruel voice.
Похоже, он дрожал. — Я не виню тебя, Руквуд, — сказал Гарри тем же холодным, жестоким голосом.
In France, under the administration of the intendants, the application is not always more judicious, and the exaction is frequently the most cruel and oppressive.
Во Франции под управлением интендантов применение ее не всегда было справедливое, а принуждение к ней — часто самое жестокое и стеснительное.
“Now that's...cruel of you...really . Nikodim Fomich muttered, and he, too, sat down at the table and started signing things.
— Ну уж ты… жестоко… — пробормотал Никодим Фомич, усаживаясь к столу и тоже принимаясь подписывать.
Doesn't like voicing his feelings, and would rather do something cruel than speak his heart out in words.
Чувств своих не любит высказывать и скорей жестокость сделает, чем словами выскажет сердце.
“You are very cruel,” said her sister, “you will not let me smile, and are provoking me to it every moment.”
— Ты поступаешь очень жестоко, — отвечала ее сестра. — Не позволяя мне улыбаться, ты вместе с тем каждую минуту даешь мне для этого повод.
They ran, and they ran, striving to keep up the pace set by the Orcs, licked every now and again with a cruel thong cunningly handled.
Бежали и бежали – со всех ног, кое-как поспевая за орками; выбивались из сил, и плеть подгоняла их, жестоко и умело.
"It was a cruel thing," Jessica said. "No being should wake into consciousness thus. The wonder of it is you could accept all that happened to you." "I couldn't do anything else!" Alia said. "I didn't know how to reject or hide my consciousness . or shut if off .
– Это было жестоко, – проговорила Джессика, – никто не должен так пробуждаться к жизни. Но всего поразительнее то, что ты сумела принять все, что с тобою случилось!.. – А что мне оставалось? – пожала плечиками Алия. – Я не знала, как оттолкнуть все это или спрятать свое сознание… или закрыть его, отгородиться… все просто случилось… все это…
Do you know I have intended to poison myself at least thirty times--ever since I was thirteen or so--and to write to my parents before I did it? I used to think how nice it would be to lie in my coffin, and have them all weeping over me and saying it was all their fault for being so cruel, and all that--what are you smiling at?" she added, knitting her brow.
А впрочем, я, кажется, понимаю: знаете ли, что я сама раз тридцать, еще даже когда тринадцатилетнею девочкой была, думала отравиться, и всё это написать в письме к родителям, и тоже думала, как я буду в гробу лежать, и все будут надо мною плакать, а себя обвинять, что были со мной такие жестокие… Чего вы опять улыбаетесь, – быстро прибавила она, нахмуривая брови, – вы-то об чем еще думаете про себя, когда один мечтаете?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test