Übersetzungsbeispiele
Substantiv
They include soccer player Nelson Pelé, composer Jean-Michel Jarre, singer Montserrat Caballe, tenors Plácido Domingo and José Carreras and violinist Yehudi Menuhin.
Среди них можно назвать футболиста Пеле, композитора Жан-Мишеля Жарра, певицу Монтсеррат Кабалье, теноров Плачидо Доминго и Хосе Каррераса и виолончелиста Иегуди Менухина.
In commemoration of the sixtieth session of the Working Group, and having regard to the significance of the work of that Working Group since its inception, Bryan Hymel, the American operatic tenor, sang the aria "Ah!
148. В ознаменование шестидесятой сессии Рабочей группы и чтобы воздать должное важной работе, проделанной этой Рабочей группой с момента ее создания, американский оперный тенор Брайан Химел исполнил арию "Ah!
35. Statues of Uzeir Hajjibekov, the well-known poet and vizier (prime minister) of the Azerbaijani Karabakh khanate Vagif, the poetess and ruler of the Karabakh khanate Khurshid-Banu Natavan, and the outstanding La Scala-trained tenor Bulbul have been destroyed or mutilated.
35. Были уничтожены или повреждены скульптурные изображения Узеира Гаджибекова, известного поэта и визиря (премьер-министра) азербайджанского Карабахского ханства Вагифа, одной из правительниц Карабахского ханства, поэтессы Хуршид-Бану Натаван, воспитанника миланской "Ла Скала", выдающегося тенора Бюль-Бюля.
These involve improving the quality of service for “complete trains” (TENOR project) and, in the case of individual wagons, moving from an “at latest” delivery date to a firm commitment as regards the delivery date (RESOLIS project), or improving the efficiency and reducing the cost of terminal services (COLLECTE/DISTRIBUTION project).
Речь в целом идет об улучшении качества обслуживания за счет использования "маршрутных поездов" (проект "Тенор") и повагонных отправок, переходе от системы поставок по принципу "не позже" к жесткой системе поставок "точно в срок" (проект "Резолис"), повышении эффективности и снижении расходов, связанных с обслуживанием на конечных участках перевозки (проект "Сборно-развозочные операции").
Karabakh's history museum, the history museum in the town of Shusha, the Shusha branch of the Azerbaijani carpet and folk art museum, the history and local lore museums in the Agdam, Gubatlin, Zangelan, Dzhebrail, Kelbajar and Fizuli regions of Azerbaijan, the memorial museums of the founder of the first opera house in the Muslim east (1908), the musician and social public figure Uzeir Gadzhibekov, the eminent tenor Byul—Byul, student at Milan's La Scala and founder of Azerbaijani professional vocal art, and the famous musician and artist Mir Movsum Navvab.
Разграблены и разрушены музей истории Карабаха, музей истории города Шуша, Шушинский филиал музея азербайджанского ковра и народно-прикладного искусства, историко-краеведческие музеи Агдамского, Губатлинского, Зангеланского, Джебраильского, Кельбаджарского и Физулинского районов Азербайджана, мемориальные музеи основателя первой на мусульманском Востоке оперы (1908 год), музыкального и общественного деятеля Узеира Гаджибекова, воспитанника миланской "Ла Скала" и основоположника азербайджанского профессионального вокального искусства выдающегося тенора Бюль-Бюля, известного музыканта и художника Мир Мовсума Навваба.
You're a tenor.
А, вы - тенор!
A famous tenor.
Как известный тенор.
-The Three Tenors?
- Из Трёх Теноров?
Felix the tenor, sir.
Тенор Феликс, сэр.
Want the tenor sax?
Интересует тенор-сакс?
Wardell played tenor.
А Уордел - на теноре.
Tenor saxophone player.
Играл на тенор-саксофоне.
That's it! Alto or tenor?
Альт или тенор?
First bassoon, tenor trombones, with the tenors.
Первый фагот, теноровые тромбоны с тенорами.
His son was a tenor. His grandson too. My father was a tenor and I became a tenor.
Его сын был тенором, и сын его сына, мой отец, был тенором, и я стал тенором.
His voice came out tenor with a sweet, musical quality.
У него оказался приятный, музыкально звучащий тенор; может быть, чуть слишком сладкий.
His speaking voice, a gruff husky tenor, added to the impression of fractiousness he conveyed.
Он говорил резким, хрипловатым тенором, очень подходившим к тому впечатлению, которое он производил, – человека с норовом.
The troop grew still, listening as Paul's voice lifted in a sweet boy tenor with the baliset tinkling and strumming beneath it:
Фримены притихли, слушая звучный мальчишеский тенор Пауля, поднявшийся над звоном струн балисета.
A celebrated tenor had sung in Italian and a notorious contralto had sung in jazz and between the numbers people were doing "stunts" all over the garden, while happy vacuous bursts of laughter rose toward the summer sky.
Уже знаменитый тенор спел итальянскую арию, а прославленное контральто – джазовую песенку, а в перерывах между номерами гости развлекались сами, изощряясь, кто как мог, и к летнему небу летели всплески пустого, беспечного смеха.
Otherwise, she was quite happy with the tenor and objective of the article
В остальном она вполне удовлетворена содержанием и направленностью данной статьи.
The State budget has had a social tenor since 2005.
Начиная с 2005г. государственный бюджет имеет социальную направленность.
Section II summarizes the tenor and evolution of the discussions in each of the dialogues.
В разделе II содержится краткий обзор направленности и хода обсуждений в рамках каждого диалога.
30. He expressed regret at the tenor of the statement made by the representative of the Department.
30. Оратор выражает сожаление в связи с направленностью заявления, сделанного представительницей Департамента.
1. First, it should be noted that the Netherlands Government endorses the general tenor of the report.
1. Прежде всего следует отметить, что правительство Нидерландов поддерживает общую направленность доклада.
Given its tone and tenor, the report must have emanated from anti-government sources.
Учитывая его тон и направленность, этот доклад был, по-видимому, подготовлен на основе информации, полученной из антиправительственных источников.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it.
На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
However, the contents and tenor of article 3 of the CIS Convention are amplified in Tajik constitutional provisions.
Однако содержание и направленность статьи 3 Конвенции СНГ о правах и основных свободах человека нашли свое более полное развитие именно в конституционных нормах Республики Таджикистан.
Indeed, together with the speech of the President of the General Assembly, it has set the tone and tenor of debate for the current session.
Действительно, наряду с выступлением Председателя Генеральной Ассамблеи этот доклад задал тон и направление дискуссиям на нынешней сессии.
Far from making the text of the resolution unbalanced, doing so would have reflected the tenor of the negotiations more accurately.
В этой связи было бы желательно отразить направленность этих переговоров, не нарушая при этом сбалансированности этой резолюции.
Well, we're really concerned about the tenor of the prosecution's questions.
Нас очень беспокоит направленность отборочных вопросов.
If you're open to the direction and tenor of the business I'm doing here, I think you'd be a great addition to my team.
Если ты согласен с направлением и смыслом бизнеса, которым я здесь занимаюсь, я думаю, ты стал бы отличным дополнением к моей команде.
теноровый
Adjektiv
Especially tenor sax.
Особенно от теноровых.
I want to give a little ring on the tenor bell.
Хочу опробовать теноровый колокол.
City of music- - I can't even find a tenor sax who knows how to transpose keys in his head.
Музыкальный город, а я не могу найти тенорового саксофониста, который умел бы транспонировать тональность на ходу.
When we meet again, the tenor of our deliberations must be positive, it must inspire confidence.
Когда мы соберемся снова, общее содержание наших обсуждений должно быть позитивным, оно должно внушать уверенность.
The Chairperson said that, given the tenor of the discussion, the report should state that the procedure had been considered to be good but still capable of being improved.
21. Председатель говорит, что, учитывая общее содержание дискуссии, в докладе следует отметить, что данная процедура считается эффективной, но все же может быть усовершенствована.
She further noted that overall the tenor of some responses underscores the ongoing tension between States and indigenous peoples on the best approaches to achieving the goals of the Declaration.
Она далее отметила, что общее содержание некоторых ответов подчеркивает продолжающиеся трения между государствами и коренными народами по вопросу о наилучших подходах к достижению целей Декларации.
77. The overall assessment of the collective tenor of the national action plans shows that the majority of such plans contain both general policy recommendations and specific action proposals.
77. Всесторонняя оценка общего содержания национальных планов действий показывает, что в большинстве таких планов содержатся как стратегические рекомендации общего характера, так и предложения по конкретным действиям.
While he welcomed the tenor of draft articles 28 and 29, he believed that the Commission should also consider situations in which States were not deemed responsible for the acts of organizations.
Приветствуя общее содержание проектов статей 28 и 29, оратор отмечает, что Комиссии следует также рассмотреть ситуации, в которых государства не будут считаться ответственными за действия организаций.
The tenor of the Secretary-General's report contained in document A/56/301 and the notes thereto reflect the embryonic nature of institutional relations established a year ago, tying the Economic Community of Central African States to the United Nations system.
Общее содержание доклада Генерального секретаря, содержащегося в документе А/56/301, и приведенные в нем замечания свидетельствуют о зачаточном состоянии установившихся год назад институциональных отношений, связывающих Экономическое сообщество центральноафриканских государств и систему Организации Объединенных Наций.
10. The Commission, having reviewed the document entitled "Structural change for equality: an integrated approach to development", welcomed the integrated approach to development that has marked the thinking of the Commission since its inception, recognized the relevance of the issues examined and supported the general tenor of the conclusions contained in the document.
10. Комиссия, рассмотрев документ, озаглавленный <<Структурные изменения в интересах обеспечения равенства: комплексный подход к развитию>>, приветствовала комплексный подход к развитию, характеризующий мышление Комиссии со времени ее основания, признала актуальность рассмотренных вопросов и поддержала общее содержание выводов, изложенных в этом документе.
5. Regarding the general tenor of the Government of Canada's third periodic report to the Committee, NAPO is deeply disappointed that both federal and provincial governments have failed to provide sufficiently detailed accounts of policies, programmes and directives, many of which adversely affect low—income Canadians.
5. Что касается общего содержания третьего периодического доклада, представленного Комитету правительством Канады, то НОБН глубоко разочарована тем, что федеральные и провинциальные органы управления не смогли сообщить достаточно подробную информацию о политике, программах и директивных мерах, многие из которых негативно сказываются на канадцах с низким уровнем доходов.
(i) The preparation of draft decisions and conclusions for adoption at the plenary session shall be undertaken by Executive Committee members in meetings to be termed "Informal Preparatory Consultations" and to be facilitated by the Rapporteur, taking into account the relevant reports of the Standing Committee, the Note on International Protection and other relevant documentation, as well as the tenor of any relevant discussions in the Informal Consultative Meetings of the Standing Committee;'
i) подготовка проектов решений и выводов для принятия на пленарной сессии будет вестись членами Исполнительного комитета на совещаниях, которые будут называться <<неофициальные подготовительные консультации>>, организуемых Докладчиком, с учетом соответствующих докладов Постоянного комитета, Записки о международной защите и других соответствующих документов, а также общего содержания любого соответствующего обсуждения на неофициальных консультативных совещаниях Постоянного комитета;
Substantiv
9. The generally substantive tenor of the political debate during the campaign period was in large part due to the flourishing of national, private-sector media since the previous election.
9. Тот факт, что в течение избирательной кампании политические дебаты носили в основном содержательный характер, в значительной степени объясняется тем, что после проведения предыдущих выборов в стране большое развитие получили национальные средства массовой информации, находящиеся в частных руках.
The road vehicles used in combined transport are exempted from the driving ban in the responsible time period on Sundays and holidays during the whole year and on Fridays and Saturdays only during the summer holidays (in accordance with the valid tenor of Act No. 361/2000 Sb., on the Road Traffic).
На дорожные транспортные средства, используемые в комбинированных перевозках, не распространяется запрет на движение в соответствующие периоды времени по воскресеньям и праздничным дням в течение всего года и по пятницам и субботам только во время летних праздничных дней (в соответствии с действующим текстом Закона № 361/2000 (Свод законов) о дорожном движении).
Substantiv
44. Recent years have brought positive changes in the dynamics and tenor of the development dialogue.
44. В последние годы произошли положительные изменения в динамике и характере диалога по вопросам развития.
On the contrary - and this is the tenor of all the speeches and statements made at the World Summit for Social Development in Copenhagen - it is apparent that both of them are closely interdependent.
Более того, во всех выступлениях и заявлениях в ходе Копенгагенской встречи на высшем уровне в интересах социального развития подчеркивается тесная взаимозависимость между этими двумя категориями прав.
President Clinton recalled how the King came into the Wye discussions when they were faltering and said how within a few short minutes he changed the tenor of the meeting.
Президент Клинтон вспоминал, как король прибыл на уай-риверские обсуждения, когда те продвигались неуверенно, и рассказал, как через несколько коротких минут он изменил все развитие встречи.
That action, sadly, is not in conformity with the spirit of dialogue and reconciliation which has otherwise characterized the tenor of relations between the Governments of Israel and Palestine as they engage themselves in the Middle East peace process; nor is it consistent with the spirit and intent of the agreements concluded between the Israeli and Palestinian authorities.
Это решение, к сожалению, не соответствует духу диалога и примирения, которым до него характеризовалось развитие отношений между правительствами Израиля и Палестины в тот момент, когда они встали на путь мирного процесса; точно так же не соответствует оно и духу и замыслу заключенных между израильскими и палестинскими властями соглашений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test