Übersetzungsbeispiele
3.2.3.7 Learner driver walks the motor cycle until control over steering and brakes is gained.
3.2.3.7 Водитель-ученик ведет мотоцикл, идя рядом с ним, до появления навыка управления рулем и пользования тормозами.
(aa) the steersman's position shall be so designed as to permit radar steering by a single person;
аа) пост управления рулем должен быть оборудован таким образом, чтобы судном мог управлять один человек с использованием радиолокационной установки;
(d) crafts that are open or capable of being steered from a flying bridge shall be fitted with a device to automatically stop the engine if the helmsman leaves the steering position;
d) открытые суда или суда, которыми можно управлять с открытого ходового мостика, должны быть оборудованы устройством, автоматически отключающим двигатель, если рулевой покидает пост управления рулем;
3.2.2.1. Hand controls: steering, clutch, hand-brake, lighting, ignition, indicators, petrol on/off switch, throttle, horn.
3.2.2.1 Ручные органы управления: руль, сцепление, ручной тормоз, освещение, зажигание, указатели, выключатель подачи топлива, дроссельная заслонка, звуковой сигнал.
ZZ-5.4 The steersman's helmsman's position shall be so designed as to conform to Chapter 11 permit radar steering by a single person. /
ZZ-5.4 Пост управления рулем рулевого должен быть оборудован в соответствии с положениями главы 11 таким образом, чтобы судном мог управлять один человек с использованием радиолокационной установки.
(d) craft of less than 7 m in length and capable of developing a speed of more than 20 km/h that are open or capable of being steered from a flying bridge shall be fitted with a device to automatically stop the engine if the helmsman leaves the steering position;
d) открытые суда или суда, которыми можно управлять с открытого ходового мостика, длиной менее 7 м, способные развивать скорость более 20 км/ч, должны быть оборудованы устройством, автоматически отключающим двигатель, если рулевой покидает пост управления рулем;
(ii) Vessels to be used for auxiliary or main towing shall be equipped with towing devices: a towing winch or a tow hook which shall be capable of slipping, for the towing winch, or safe release, for the tow hook, from the steering position.
ii) суда, предназначенные для осуществления вспомогательных или основных буксировочных операций, должны оснащаться буксирными устройствами: буксирной лебедкой или буксирным гаком, которые должны быть в состоянии соскальзывать - в случае буксирной лебедки - либо безопасно отдаваться - в случае буксирного гака - из места управления рулем.
Substantiv
5.1.2. the vehicle to be steered, driven or moved forward under its own power.
5.1.2 управления транспортным средством, вождения или перемещения транспортного средства вперед при помощи его собственной тяги.
As they realize that good driving is more than holding the steering wheel, the time seemed to be right to introduce the New Driving Style, based on four key words: economic, safe, rational and defensive.
Поскольку организаторы понимают, что правильное вождение означает не только манипулирование рулевым колесом, по всей видимости, настало время популяризировать новый стиль вождения, основанный на четырех ключевых понятиях: экономичность, безопасность, рациональность и осмотрительность.
II Nr. 60/2013); a power limit for steering of small craft of 4,4 kW is implemented by law (Schifffahrtsgesetz, BGBl.
II Nr. 60/2013); ограничение мощности вождения малых судов 4,4 kW введены в рамках законодательства (Schifffahrtsgesetz, BGBl.
Must be located within 500 mm to the center of the steering wheel and can be operated by the driver easily while driving.
Должен располагаться в пределах 500 мм от центра руля и должен быть сконструирован таким образом, чтобы водитель, находящийся в обычном положении при вождении, мог легко пользоваться им.
5.1.2.1. An adjustable steering wheel shall be adjusted to the geometric highest driving position, considering all telescopic and tilt adjustment positions available.
5.1.2.1 Регулируемое рулевое колесо устанавливают в геометрически самое высокое положение с точки зрения вождения с учетом всех имеющихся телескопических регулировок и регулировок наклона2.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to actuate the service brake system control while seated in the normal driving position and with both hands on the steering control.
Конфигурация транспортных средств должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой рабочего тормоза из нормального для вождения положения, держась обеими руками за рулевое управление.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to operate the service brake system control whilst seated in the normal driving position and with both hands on the steering control.
Конфигурация транспортного средства должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой рабочего тормоза из нормального для вождения положения, держась обеими руками за рулевое управление.
Vehicles shall have configurations that enable a rider to actuate the secondary brake system control while seated in the normal driving position and with at least one hand on the steering control.
Конфигурация транспортного средства должна быть такой, чтобы мотоциклист мог приводить в действие орган управления системой вспомогательного тормоза из нормального для вождения положения, держась по крайней мере одной рукой за рулевое управление.
The representative of the Netherlands informed the Steering Committee about the progress achieved in implementation of the activity on "eco-driving" (document ECE/AC.21/2004/10-EUR/04/5045236/10).
30. Представитель Нидерландов проинформировал Руководящий комитет о прогрессе, достигнутом в распространении практики "экологически рационального вождения" (документ ECE/AC.21/2004/10-EUR/04/5045236/10).
ESC interventions occur in extreme driving situations where the driver risks losing control of the vehicle, not during "normal" day-to-day driving comprised of relatively small, slow, and deliberate steering inputs.
Система ЭКУ срабатывает только в крайних ситуациях управления транспортным средством, когда возникает вероятность того, что водитель может не справиться с управлением, а не в "обычных" повседневных условиях вождения, которые предполагают необходимость относительно небольших, медленных и преднамеренных поворотов рулевого колеса.
You said how the steering feels.
Да, ты сказал про ощущения от вождения.
Okay, don't you dare tell me to steer into the skid, okay?
Окей, только не смей говорить мне про вождение когда машину заносит, хорошо?
I should add, since I drove the car, Veritas have given it a faster steering rack, which should make it easier to drive quickly.
я водил эту машину, и стоит добавить, Veritas установили более быструю рулевую рейку, что должно облегчить скоростное вождение.
Such Systems can incorporate an "Automatically Commanded Steering Function", for example, using passive infrastructure devices to assist the driver in keeping the vehicle on an ideal path (Lane Guidance, Lane Keeping or Heading Control), to assist the driver in manoeuvring the vehicle at low speed in confined spaces or to assist the driver in coming to rest at a pre-defined point (Bus Stop Guidance).
Такие системы могут включать "функцию автоматического управления рулевой колонкой", например, при помощи пассивных элементов инфраструктуры, для оказания содействия водителю в поддержании движения по оптимальной траектории (система наведения для следования по указанной полосе движения, система сохранения выбранной траектории на полосе движения или система контроля направления движения), для оказания содействия водителю в осуществлении маневров на транспортном средстве, движущемся на низкой скорости в ограниченном пространстве, либо для оказания содействия водителю в целях прибытия на заранее указанное место остановки (указание автобусной остановки).
It has in 2010, taken a series of actions to support the development of a strategic vision to steer our future work on local governance in a holistic and cross-practice manner. (The actions include regional stocktaking papers on public administration and local governance and "An Overview of Trends and Developments in Public Administration and Local Governance", as well as a draft discussion paper on public administration and local governance: "Building Bridges between the State and the People").
В 2010 году оно предприняло ряд действий в поддержку разработки стратегического документа по руководству нашей будущей работой по развитию местных органов управления целостным и междисциплинарным образом. (К таким действиям относятся региональные аналитические документы по вопросам государственного управления и местных органов управления и <<Обзор тенденций и изменений в области развития государственного управления и местных органов власти>>, а также проект дискуссионного документа о государственном управлении и местных органах управления <<Наведение мостов между государством и народом>>).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test