Übersetzung für "stacks of" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
Cylinders, stacks of metal containers, a circuit board.
Цилиндры, множество металлических ёмкостей, электронная плата.
If Ashland resigns in a year, we got a stack of great options.
Если Эшланд уйдёт в отставку в этом году, мы получим множество прекрасных возможностей.
Substantiv
"one or more IBCs of the same type filled to the maximum permissible gross mass stacked on the test IBC;".
"один или несколько однотипных КСГМГ, наполненных до их максимально допустимой массы брутто, устанавливаются на испытываемый КСГМГ;".
"(i) one or more IBCs of the same type filled to the maximum permissible gross mass stacked on the test IBC;".
"i) один или несколько однотипных КСГМГ, наполненных до их максимально допустимой массы брутто, устанавливаются на испытываемый КСГМГ;".
The load to be placed on the IBC shall be 1.8 times the combined maximum permissible gross mass of the number of similar IBCs that may be stacked on top of the IBC during transport.
Масса устанавливаемого на КСГМГ груза должна в 1,8 раза превышать общую максимально допустимую массу брутто такого числа однотипных КСГМГ, которое может укладываться на КСГМГ при перевозке .
The load to be placed on the IBC shall be 1.8 times the combined maximum permissible gross mass of the number of similar IBCs that may be stacked on top of the IBC during carriage.
Масса укладываемого на КСГМГ груза должна в 1,8 раза превышать общую максимально допустимую массу брутто такого числа однотипных КСГМГ, которое может устанавливаться на КСГМГ при перевозке.
The load to be placed on the large packagings shall be 1.8 times the combined maximum permissible gross mass of the number of similar large packagings that must be stacked on top of the large packagings during transport.
Масса груза, устанавливаемого на крупногабаритную тару, должна в 1,8 раза превышать совокупную максимально допустимую массу брутто такого количества однотипных крупных упаковок, которое должно укладываться на крупногабаритную тару в ходе перевозки.
(i) one or more IBCs of the same type filled to the maximum permissible gross mass and, in the case of flexible IBCs, the maximum permissible load and stacked on the test IBC;
i) один или несколько однотипных КСГМГ, загруженных до своей максимально допустимой массы брутто, а в случае мягких КСГМГ - до максимально допустимой нагрузки, устанавливаются на испытываемый КСГМГ;
In case that filling substances are assimilated to a combination of standard liquids, the corresponding values of the filling substances shall not exceed the minimum values derived from the applied drop heights, stacking masses and internal test pressures.
В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, значения соответствующих характеристик наполнителей не должны превышать минимальных значений, полученных на основе значений высоты падения, массы при штабелировании и внутреннего давления, применявшихся при испытаниях с использованием эквивалентных стандартных жидкостей.
In case that filling substances are assimilated to a combination of standard liquids, the minimum values derived from the applied drop heights, stacking masses and internal test pressures of all of those standard liquids shall be considered comparing these values with the corresponding values the filling substances.
В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, минимальные значения, полученные на основе значений высоты падения, массы при штабилировании и внутреннего давления, применявшихся при испытаниях с использованием всех этих стандартных жидкостей, должны оцениваться путем их сопоставления с соответствующими значениями характеристик наполнителей.
In case that filling substances are assimilated to a combination of standard liquids, the corresponding values of the filling substances shall not exceed the minimum values of the assimilated standard liquids derived from the applied drop heights, stacking masses and internal test pressures of all of those standard liquids shall be considered comparing these values with the corresponding values of the filling substances.
"В том случае, если наполнители отнесены к комбинации стандартных жидкостей, соответствующие значения характеристик наполнителей не должны превышать минимальные значения характеристик эквивалентных стандартных жидкостей, полученные на основе значений высоты падения, массы при штабелировании и внутреннего давления, применявшихся при испытаниях с использованием всех этих стандартных жидкостей, должны оцениваться путем их сопоставления с соответствующими значениями характеристик наполнителей".
For substances which may cause stress-cracking or weakening in plastics drums or jerricans, the sample, filled with the substance or another substance that is known to have at least as severe a stress-cracking influence on the plastics materials in question, shall be subjected to a superimposed load equivalent to the total mass of identical packages which might be stacked on it during transport.
Для веществ, которые могут вызвать образование трещин или ослабление прочности пластмассовых барабанов или канистр, образец, наполненный данным веществом или каким-либо другим веществом, в отношении которого известно, что оно по крайней мере в такой же степени способствует появлению трещин в рассматриваемых пластмассовых материалах, должен быть подвергнут нагрузке сверху, эквивалентной общей массе идентичных упаковок, которые могут быть уложены на него во время перевозки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test