Übersetzungsbeispiele
Subsidence of the stack simulating 8-high stacking amounted to only 0.4 cm.
Просадка стопки, имитирующей 8-рядную высоту укладки, составила только 0,4 см. Деформации коробок не наблюдалось.
Subsidence of the stack simulating 9-high stacking amounted to 1.8 cm after 4 days, with no subsequent change.
Посадка стопки, имитирующей 9-рядную высоту укладки по прошествии 4 дней составила 1,8 см и далее не изменялась.
29. The individual fuel cells are usually electrically connected in series in a stack such that their combined voltage, the total stack voltage, is between 300 and 600 V DC.
29. Отдельные топливные элементы с помощью последовательного электрического соединения обычно собирают в стопку таким образом, чтобы их совокупное напряжение - полное напряжение батареи - составляло от 300 до 600 В постоянного тока.
She stood watching him as he finished lighting the candle stubs that stood on saucers around the room, perched precariously on stacks of books and on side tables crammed with cracked and moldy cups.
Батильда молча смотрела, как он зажигает свечные огарки, расставленные на блюдечках по всей комнате, на шатких стопках книг и на чайных столиках среди растрескавшихся плесневелых чашек.
“Oh, as long as it takes for the message to sink in,” said Umbridge sweetly. “Off you go.” She moved over to her desk, sat down and bent over a stack of parchment that looked like essays for marking.
— Столько, сколько понадобится, чтобы смысл впечатался, — ласково ответила Амбридж. — Приступайте. Она отошла к своему столу, села и склонилась над стопкой пергаментов, которые скорее всего были сданными на проверку письменными работами.
A small table was stacked with volumes such as Predicting the Unpredictable: Insulate Yourself Against Shocks and Broken Balls: When Fortunes Turn Foul. “Here you are,” said the manager, who had climbed a set of steps to take down a thick, blackbound book. “Unfogging the Future.
Маленький стол был заставлен стопками книг: «Предсказание непредсказуемого. Огради себя от потрясений» и «Магический кристалл треснул. Когда отворачивается удача». — А вот и она. — Продавец встал на стремянку и снял толстую книгу в черном переплете. — «Как рассеять туман над будущим».
Harry would very much have liked to go back to bed after breakfast, but he had been counting on the morning for a spot of last-minute revision, so instead he sat with his head in his hands by the common-room window, trying hard not to doze off as he read through some of the three-and-a-half-feet-high stack of notes that Hermione had lent him.
После завтрака Гарри с удовольствием вернулся бы в постель, но ему нужно было еще раз повторить пройденное, и он, стиснув голову руками и изо всех сил стараясь не уснуть, уселся у окошка в гостиной и принялся просматривать стопку занятых у Гермионы конспектов высотой в добрый метр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test