Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Many Timorese accused of having organized the demonstration, which was repressed so brutally, continue imprisoned despite commitments undertaken.
Многие тиморцы, осужденные за организацию демонстраций, которые были жестоко подавлены, по-прежнему находятся в заключении, несмотря на принятые правительством обязательства.
Despite claims by the occupying Power, there were no incidents taking place at the time that this innocent woman's life was so brutally taken.
Несмотря на заявления оккупирующей державы, на этот момент не было никаких инцидентов, которые бы могли спровоцировать такое жестокое убийство невинной женщины.
Strengthening the rule of law and increasing social solidarity were the top priorities of his presidential agenda, which was so brutally interrupted on Saturday.
Высшими приоритетами его президентской программы, выполнение которой было столь жестоко прервано в субботу, были укрепление правопорядка и общественной солидарности.
The Secretary-General: We cannot begin today without reflecting on yesterday's anniversary and on the criminal challenge so brutally thrown in our faces on 11 September 2001.
Генеральный секретарь (говорит поанглийски): Мы не можем начать сегодня нашу работу без размышлений о вчерашней годовщине -- о преступном вызове, который был брошен нам с такой жестокостью 11 сентября 2001 года.
The Secretary-General emphasized that the international community needs to defend the human rights that terrorism so brutally violates, and urged the defence of values enshrined in the Universal Declaration of Human Rights.
Генеральный секретарь подчеркнул, что международному сообществу необходимо защищать права человека, которые терроризм столь жестоко нарушает, и настоятельно призвал к отстаиванию ценностей, воплощенных во Всеобщей декларации прав человека.
The Secretary-General emphasized that the international community needed to defend the human rights that terrorism so brutally violates, and urged the defence of values enshrined in the Universal Declaration of Human Rights.
Генеральный секретарь подчеркнул, что международному сообществу необходимо защищать права человека, которые терроризм столь жестоко попирает, и настоятельно призвал отстаивать ценности, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека.
We must not fail to hear Václav Havel's call, President Obama's call and the call of one of my personal heroes from Russia, Anna Politkovskaya, who was so brutally silenced.
Мы должны услышать призыв Вацлава Гавела, призыв президента Обамы и призыв одного из моих героев -- Анны Политковской, голос которой с такой жестокостью заставили замолчать.
Nor did I realize he could be so brutal and sanctimonious.
Как не ожидал от него такой жестокости и ханжества.
The avuncular physician so brutally cut down not five feet from where you were standing?
Добродушная врач, так жестоко изрезанная в пяти шагах от тебя?
Well, for her to be so brutally cut off like this, it beggars belief.
Но, чтобы её так жестоко убили, это не укладывается в голове.
But that the person she disturbed should kill her? And in a manner so brutal?
Но человек, которого она здесь застала, убил ее и так жестоко.
I will kill him so brutally that everyone will remember for years to come.
Я убью его так жестоко,.. ... что Мумбай запомнит это на долгие годы.
That the body of a young girl could be so brutally used and discarded so easily.
Что тело юной малышки может быть так жестоко использовано и выброшено так легко.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test