Übersetzung für "smoothly as" auf russisch
Smoothly as
Übersetzungsbeispiele
гладко, как
The elections passed smoothly.
Выборы прошли гладко.
The first months of such deployment went smoothly.
Первые месяцы такого развертывания прошли гладко.
The process of receiving returnees from Bangladesh is going smoothly.
Процесс прибытия возвращающихся из Бангладеш проходит гладко.
Finally, the consultations proceeded quite smoothly and in a constructive spirit.
И наконец, консультации прошли довольно гладко и в конструктивном духе.
The transition cannot proceed smoothly, however, without the restoration of order.
Однако переход не может проходить гладко без восстановления порядка.
First, the general election was held smoothly and peacefully.
Во-первых, состоялись всеобщие выборы, которые прошли гладко и мирно.
Through their efforts the work of the Committee always proceeded smoothly and efficiently.
Благодаря их усилиям работа Комитета всегда проходила гладко и эффективно.
Electoral preparations are proceeding smoothly from a technical and operational standpoint.
В техническом и практическом плане подготовка к выборам проходит гладко.
The members expressed satisfaction that the identification process was going smoothly.
Члены Совета высказали удовлетворение тем, что процесс идентификации проходит гладко.
It is through their efforts that the work of the Committee proceeded smoothly and efficiently.
Именно благодаря его усилиям работа Комитета проходила гладко и эффективно.
As smoothly as can be expected, given these working conditions.
Так гладко, как можно было бы ожидать, учитывая условия работы.
Sometimes the process goes smoothly, as in your case, but other times...
Иногда всё проходило гладко, как в твоём случае, иногда...
And throwing myself back into the old lifestyle isn't going quite as smoothly as I'd hoped.
И возвращение к былому образу жизни оказалось не таким гладким, как я предполагал.
I had a conversation with Bob Sweeney that didn't go as smoothly as a Dick Button figure eight.
- Я пообщался с Бобом Суини, и беседа прошла не так гладко, как "восьмёрка" у Дика Баттона.
The lap was, pouring with rain. It didn't go quite as smoothly as perhaps you'd hoped.
руг был выполнен, честно скажем, после проливного дожд€, так что все прошло не так гладко, как вы наде€лись
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
A towering, hooded figure was gliding smoothly towards him, hovering over the ground, no feet or face visible beneath its robes, sucking on the night as it came.
Паря над землей, к нему гладко скользила высокая фигура в плаще до пят с надвинутым на лицо капюшоном. Приближаясь, она всасывала в себя ночной воздух.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
The test road shall be flat, level, straight and smoothly paved.
Испытательная трасса должна быть плоской, ровной, прямой и гладкой.
It didn't go as smoothly as we anticipated.
Всё прошло не так гладко.
It's our job now to ensure that the transition goes as smoothly as possible.
Теперь наша работа — сделать всё, чтобы переход прошёл максимально гладко.
Measures taken to make sure that the process goes as smoothly as possible. Such as?
Приняты меры, чтобы процесс прошел как можно более гладко.
It's the going rate for keeping things running along smoothly as they have been.
- Это наша обычная ставка за то, чтобы дела ваши и впредь шли гладко.
Rest assured, this place is critical in the transitional authority's long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible.
Смею заверить, это место очень важно для долгосрочных планов переходного правительства, поэтому мы будем пристально следить за ним, чтобы быть уверенными, что всё идет максимально гладко.
He had just noticed where they were standing: there on the right was the tapestry of dancing trolls and, on the left, that smoothly impenetrable stretch of stone wall that concealed—
Он вдруг сообразил где они: справа висит гобелен с танцующими троллями, слева — гладкая, глухая каменная стена, за которой кроется…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test