Übersetzung für "slayings" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Lawlessness, crime and revenge slayings are widespread.
Царит беззаконие, совершаются преступления и убийства из мести.
:: Articles 394-397 assert that any individual(s) involved in the slaying of another would be held accountable by law
:: статьи 394 - 397 устанавливают, что любое (любые) лицо (лица), участвующие в убийстве другого лица, привлекаются к ответственности в соответствии с законом
Koren was arrested for his alleged involvement in the slaying of an Arab taxi driver in Jerusalem. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 25 September 1994)
Корен был арестован по подозрению в причастности к убийству араба-водителя такси в Иерусалиме. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 25 сентября 1994 года)
Desi Bouterse and 11 associates are charged in the December 1982 slaying of 15 politicians, journalists and others who opposed his military dictatorship.
В декабре 1982 года Дези Баутерсе и 11 соучастников были обвинены в убийстве 15 политических деятелей, журналистов и других противников военной диктатуры.
The killings followed the slaying of journalist Jorge Mynor Alegría Armendariz in September 2001, and justice of the peace Miguel Geovanni Avila Vásquez, in January 2002 (see paras. 29 and 43).
Этим событиям предшествовало убийство журналиста Хорхе Минора Алегриа Армендиариса в сентябре 2001 года и мирового судьи Мигеля Джовани Авилы Васкеса в январе 2002 года (см. пункты 29 и 43).
The recent regrettable events in and around the buffer zone and, especially the slaying of a Turkish Cypriot soldier, have proven once again what the lack of dialogue as well as inflammatory rhetoric and provocation can lead to.
Недавние достойные сожаления события внутри и вокруг буферной зоны, и особенно убийство солдата киприота-турка, еще раз продемонстрировали, к чему могут привести отсутствие диалога, подстрекательские речи и провокации.
The slaying of the United Nations Children's Fund (UNICEF) aid worker shocked the international relief community and was widely held up as an example of the continuing dangers aid workers face in performing their duty.
Убийство сотрудника Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) вызвало чувство негодования среди членов международного сообщества, занимающихся оказанием помощи, и, пожалуй, является наиболее ярким свидетельством той постоянной опасности, которой подвергаются занимающиеся оказанием помощи сотрудники при исполнении своих служебных обязанностей.
6. Condemns the continued repression of the independent media, the passage of the Serbian Law on Public Information and, in particular, the slaying of Mr. Slavko Curuvija, publisher and director of the Belgrade Dnevni Telegraf, and also the forcible closing of independent newspapers and radio stations;
6. осуждает продолжающееся подавление независимых средств массовой информации, принятие сербского закона об общественной информации и, в частности, убийство издателя и директора белградской газеты "Дневни телеграф" г-на Славко Курувии, а также принудительное закрытие независимых газет и радиостанций;
38. HRW and JS14 reported that, despite strong evidence of involvement by state security forces in the execution-style slayings of five students and 17 aid workers in 2006, government inquiries had languished and no one had been arrested for the crimes.
38. ХРУ и авторы СП14 сообщили, что, несмотря на убедительные доказательства в отношении участия сотрудников государственных сил безопасности в напоминающих произвольную казнь убийствах пяти студентов и 17 гуманитарных работников в 2006 году, правительство не спешило провести расследование и никто не был арестован за эти преступления.
I would point to the men and women on the front lines, from Port-au-Prince to Freetown, and from Kosovo to Kisangani, doing some of the world's hardest work, and, as we have been reminded by the recent slayings of employees of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in East Timor, also the most dangerous.
Я хотела бы обратить внимание на усилия мужчин и женщин, которые находятся на своеобразной линии фронта от Порт-о-Пренса до Фритауна, и от Косово до Кисангани и которые решают самые сложные в мире задачи, а также делают самую опасную работу, что подтверждают недавние убийства сотрудников Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Восточном Тиморе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test