Übersetzung für "silence" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
With respect to the effects of silence as a reaction to an interpretative declaration, silence in itself signified nothing, but silence where a response was required was itself a response, and there were situations in which it was customary to construe silence as acquiescence.
Что касается последствий молчания в качестве реакции на заявление о толковании, то само по себе молчание ничего не означает, однако в тех случаях, когда требуется ответ, молчание является таким ответом; кроме того, есть ситуации, в которых молчание традиционно интерпретируется как согласие.
With regard to the consequences of silence as a response to an interpretative declaration, particularly in situations where a State had made both reservations and interpretative declarations, silence just meant silence.
Что касается последствий молчания в ответ на заявление о толковании, особенно в тех случаях, когда государство представило и оговорки, и заявления о толковании, то молчание -- это просто молчание.
Substantiv
I take it that the meeting will allow the speaker to be heard in silence.
Как я понимаю, участники заседания позволят этому оратору сделать свое заявление в тишине.
The President respectfully suggests that the statement of the representative of South Africa be listened to in silence.
Председатель почтительно просит, чтобы выступление Южной Африки было заслушано в полной тишине.
What secrets can he hear murmured within him if silence without is denied to him?
Какие секреты в самом себе сможет он подслушать, если ему отказано во внешней тишине?
The practice, however, sometimes appeared to be one of alarm followed by silence followed by disaster.
Однако создается впечатление, что события развиваются по схеме <<тревога, затем тишина, потом беда>>.
:: Triptych entitled ¡Rompe el silencio! (Break the Silence), which consists of a test to identify whether a woman is a victim of violence.
* Буклет "Нарушь тишину!" с тестом для определения того, является ли женщина жертвой насилия
It is the aspiration of the international community that silence should for ever prevail at nuclear-test sites throughout the world.
Международное сообщество страстно стремится к тому, чтобы на полигонах для ядерных испытаний повсюду в мире навсегда воцарилась тишина.
In the area of advocacy, a 10-episode television series called Breaking the Silence was broadcast twice on national television.
Что касается информационно-пропагандистской деятельности, то по национальному телевидению был дважды показан 10серийный телевизионный фильм под названием "Нарушая тишину".
Verb
Consensus could not be used to silence a delegation.
Не следует прикрываться консенсусом, с тем чтобы заставить замолчать одну делегацию.
While his life was taken, his voice could not be silenced.
Они лишили его жизни, но заставить замолчать его голос они не смогли.
One delegation referred to attempts to silence the media.
Одна из делегаций упомянула попытки заставить замолчать СМИ.
The aim is to silence the voices which continue to take a position in favour of democracy.
Цель убийства заключается в том, чтобы заставить замолчать тех, кто продолжает выступать за демократию.
National security and anti-terrorism laws should not be used to silence journalists.
Законы о национальной безопасности и борьбе с терроризмом не должны использоваться для того, чтобы заставить замолчать журналистов.
Now, it is ironic that Israel is trying to silence the General Assembly, the "We the peoples".
Парадокс заключается в том, что теперь Израиль пытается заставить замолчать Генеральную Ассамблею, а именно то, что и есть <<Мы, народы>>.
The opposition denounced the trial as an attempt by the Government to silence independent voices.
Оппозиция заявила, что этот судебный процесс представляет собой попытку правительства заставить замолчать независимые голоса.
The human rights community is convinced that she was murdered to silence those involved in human rights work.
В кругах правозащитников убеждены, что она была убита с целью заставить замолчать тех, кто отстаивает права человека.
These regimes, which show little respect for human rights, constantly try to silence their opponents.
Эти режимы, не проявляющие должного уважения к правам человека, постоянно пытаются заставить замолчать своих противников.
However, this legitimate interest should never be used as an excuse to silence critical or diverse voices.
Однако эти законные интересы никогда не должны использоваться в качестве предлога для того, чтобы заставить замолчать голоса критиков или инакомыслящих.
Silencing the only witnesses to their crime.
Заставив замолчать единственных свидетелей их преступления.
How easy it is to silence the strong and self-disciplined.
Как легко заставить замолчать сильных и дисциплинированных.
Substantiv
Those practices and the silence of the Council can only fuel hatred, frustration and despair.
Эта практика и безмолвие Совета могут лишь порождать ненависть, разочарование и отчаяние.
The story of silence (special needs guidance person)
История безмолвия (методисты по проблемам людей с особыми потребностями)
Some were hidden away and contained under the oppression and silence during the cold war.
Некоторые из них скрывались и замалчивались в условиях подавления и безмолвия "холодной войны".
Comença amb crits i mai ha d'acabar en silenci (It begins with shouting and must never end in a great silence)
Comença amb crits i mai ha d'acabar en silenci (Все начинается с крика и никогда не должно заканчиваться великим безмолвием)
There was a need to speak up, and by doing so, to tear down the walls of silence, stigma and discrimination.
Необходимо говорить об этой проблеме в полный голос и тем самым разрушить стену безмолвия, предрассудков и дискриминации.
F. The silence of the innocent: the rights of the poor and excluded and economic, social and cultural rights
F. Безмолвие невинных: права бедных и отверженных и экономические, социальные и культурные права в мире глобализации
Silence in the face of the Israeli aggression, condoning it or collusion in it does not serve the cause of peace in the Middle East.
Безмолвие перед лицом израильской агрессии, попустительство или сговор с нею не служат делу мира на Ближнем Востоке.
Developing these rights is to prevent silence from taking hold among the innocent.The report of the Special Rapporteur Mr. Leandro Despouy on human rights and extreme poverty (E/CN.4/Sub.2/1996/13) submitted to the Sub-Commission in August 1996 is conclusive in asserting that extreme poverty has been identified as "denial of human rights overall" (para. 205).
Реализовать эти права - значит не допустить безмолвия невинных 64/.
The silence of the big Powers, with their strike force, represents one element in the international act of conspiracy against a defenceless people that possesses nothing but its will.
Безмолвие великих держав, обладающих ударной силой, представляет собой один из элементов международного заговора против беззащитного народа, у которого кроме своей воли ничего нет.
Over the whiteness and silence brooded a ghostly calm.
В белом безмолвии вокруг было что-то призрачное.
That day passed much as the day before had gone, except that the silence seemed deeper;
День прошел, как и накануне, только безмолвие углублялось;
In the silence and the stillness, horror rose inside him. “Hagrid…”
Ужас затоплял его посреди воцарившихся вокруг безмолвия и покоя. — Хагрид…
Harry found the place and the silence oppressive, unnerving.
И само это место, и стоявшее в нем безмолвие казались Гарри гнетущим, высасывающим силы.
But now all the land was empty, and there was a silence that did not seem to be the quiet of peace.
А теперь почему-то луга пустовали и в здешнем крае царило безмолвие, недоброе и немирное.
There was a silence in the empty fields, and Gimli could hear the air moving in the grass.
Пустая степь хранила безмолвие, и Гимли слышал, как ветер ворошит траву.
The ghostly winter silence had given way to the great spring murmur of awakening life.
Призрачное безмолвие зимы сменилось весенним шумом пробуждавшейся жизни.
Silence spread outward in cold ripples from the place where the Patronus had landed.
Безмолвие холодными кругами расходилось от места, на котором приземлился Патронус.
At its bottom ran a hurrying stream: Frodo could hear its stony voice coming up through the silence;
По дну ее бежал поток, и его ледяной голос нарушал глухое безмолвие;
Substantiv
But the victims of racism have become very noisy in all sorts of ways in that zone of silence.
Однако в этой зоне забвения жертвы расизма стали довольно громко заявлять о себе в различных областях.
It is indeed among elites that revisionism remains strongly active, in terms of silence over the events of the past as well as the intellectual reinterpretation of history and negation of the Holocaust.
Именно внутри элит продолжает преобладать ревизионизм, выражающийся как в забвении исторической памяти, так и в теоретических изысканиях для переписывания истории и в отрицании Холокоста.
This also applies to indigenous peoples and other vulnerable groups, who are historically victims of discrimination and who have been relegated to a zone of silence by the dominant controlling group.
Это также относится к коренным народам и к другим уязвимым группам, которые являются историческими жертвами дискриминации и были низвергнуты в зону забвения доминантной контролирующей группой.
However, there are other legacies -- legacies that are relegated to silence, but which in stubborn defiance speak, often through the intangible heritage of non-verbal communication, to the invincibility of the human spirit against all odds; to the ability of the human mind to exercise its intellect and imagination creatively for the advancement of human knowledge and aesthetic sensibility; to the refinement of ideas about individual rights and collective freedom, giving rise to civil society and democratic governance; and to the exploration of the learning process, to produce in human beings higher levels of tolerance in dealing with one another other, manifested in mutual respect, human dignity and caring and compassion, despite temptations to embrace selfishness, dissembling and even strong doses of mean-spiritedness, evident among ones like us.
Однако остается и другое наследие, которое связано с попытками предать забвению прошлое, но, тем не менее, оно упрямо заявляет о себе, причем нередко посредством неречевых средств общения, подтверждая, несмотря ни на что, непобедимость человеческого духа; наследие, подтверждающее способность человеческого разума творчески продемонстрировать свой интеллектуальный потенциал и свое воображение в интересах обогащения знаний человечества и развития эстетического восприятия; наследие, касающееся совершенствования идей об индивидуальных правах и коллективной свободе, формируя гражданское общество и создавая демократические формы государственного управления; а также наследие, нацеленное на изучение процесса познания, на развитие у людей более высоких форм терпимости в отношениях друг с другом, которые проявляются во взаимном уважении, человеческом достоинстве, заботе и внимании, несмотря на соблазн поддаться эгоизму, лицемерию и даже наиболее неприятным проявлениям низости, присущим отдельным людям.
When you're old and poor they will put you in a home to let you suffer in silence.
Когда ты стар и беден, они помещают тебя в дом престарелых оставив страдать в забвении.
Mark my words. As soon as the publicity dies down, the American public will greet this book with the thunder and silence it deserves.
Помяните моё слово: едва уляжется шумиха, как американская публика наградит эту книгу заслуженным забвеньем.
Verb
35. The established legal framework is used to silence the voices of opposition.
35. Голоса оппозиции заглушаются с помощью существующей правовой системы.
Hence, some minority or "divergent" voices are ignored, or even completely silenced.
Поэтому голоса некоторых меньшинств или <<диссидентов>> остаются без внимания или даже полностью заглушаются.
The absolute presidential power is exercised to silence opposition and penalize those holding dissenting views or beliefs.
Абсолютная президентская власть употребляется на то, чтобы заглушать оппозицию и наказывать инакомыслящих.
In such an environment, the voices of moderation are being drowned out, silenced or eliminated altogether.
В такой обстановке голоса, призывающие к проявлению сдержанности, тонут в общем шуме, заглушаются или вообще замолкают.
Particularly in times of crisis, this exclusion has silenced women's voices and rendered invisible their contribution and experiences.
В частности, в момент кризисов такое исключение заглушало голос женщин и их вклад и опыт оставались незамеченными.
When defenders are silenced and prevented from undertaking their activities, the goals of protecting peace, security and human rights are seriously undermined.
Когда голоса правозащитников заглушают и они не могут заниматься своей деятельностью, это наносит серьезный урон делу защиты мира, безопасности и прав человека.
States should refrain from the persistent use of legislative frameworks to silence legitimate dissent on human rights issues.
Государствам следует отказаться от постоянного использования законодательно-правовой базы для того, чтобы заглушать голоса тех, кто на законных основаниях высказывает иные мнения по вопросам прав человека.
Therefore, politically repressed people maintained the privileges of the administering Power, silencing cries for social justice in so doing.
Таким образом, политически репрессированный народ обеспечивает сохранение привилегированного положения управляющей державы, которая, действуя подобным образом, заглушает призывы к социальной справедливости.
119. No transition process is worthy of the name as long as fundamental freedoms of assembly, expression and association are denied; voices advocating democratic reform are silenced; elected representatives are imprisoned; and human rights defenders are criminalized.
119. Ни один переходный процесс не может называться таковым, если он не обеспечивает уважение таких основных свобод, как свобода собраний, выражения мнений и ассоциации; если заглушаются голоса, пропагандирующие демократические реформы; если избранных представителей бросают в застенки; и если правозащитников называют преступниками.
42. While women often take on leadership roles during conflict as heads of households, peacemakers, political leaders and combatants, the Committee has repeatedly expressed concern that their voices are silenced and marginalized in post-conflict and transition periods and recovery processes.
42. Хотя женщины зачастую играют ведущую роль в ходе конфликта как главы домохозяйств, миротворцы, политические лидеры и комбатанты, Комитет неоднократно выражал обеспокоенность тем, что их голоса заглушаются и не учитываются в достаточной мере в постконфликтный и переходный периоды и в ходе процессов восстановления.
A cool breeze and gentle rain do little to silence Robert's beating heart.
Прохладный ветерок и легкий дождь немного заглушали сердцебиение Роберта".
And when I really can't sleep, I like to sculpt orchids because it's the only thing that will silence the voices in my head.
А когда я не могу заснуть, я люблю лепить орхидеи. Это единственное занятие, которое заглушает голоса в моей голове.
We need your kind, Neville Longbottom.” “I’ll join you when hell freezes over,” said Neville. “Dumbledore’s Army!” he shouted, and there was an answering cheer from the crowd, whom Voldemort’s Silencing Charms seemed unable to hold.
Нам нужны такие, как ты, Невилл Долгопупс! — Скорее в аду станет холодно, чем я к вам перейду! — сказал Невилл. — Отряд Дамблдора! — выкрикнул он, и толпа ответила шумом, которого не могли сдержать даже Заглушающие чары Волан-де-Морта.
Verb
58. In sum, the announcement or establishment of a commission should not take the pressure off a Government to address impunity, and it should not silence international actors.
58. Таким образом, заявление о создании или учреждение комиссии не должно снимать с правительства бремени действий по борьбе с безнаказанностью и не должно успокаивать международных субъектов.
47. The CHAIRMAN felt sure that the various liaison rapporteurs would be mindful, at all times, of the need for economy and rationalization; any period of silence, therefore, would not be taken as a sign that no work was being done.
47. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает уверенность в том, что различные докладчики по обеспечению связи будут неизменно учитывать необходимость экономии и рационализации; в связи с этим отсутствие сведений в течение какого−либо времени не будет рассматриваться как свидетельство того, что никакой работы не ведется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test