Übersetzung für "shroud" auf russisch
Shroud
Verb
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
(c) Valves are protected by shrouds or guards;
(c) краны защищены кожухом или ограждением;
Spent boosters, spent maneuvering stages, shrouds and other non-functional objects
Отработанные ускорители, отработанные маневрирующие ступени, кожухи и другие нефункциональные объекты
The shroud idea is absurd.
- За кожухом идея абсурдна.
You should have finished the shroud, Penelope.
Кожухом должно быть сделано.
I will weave your shroud under their protection.
Я ваши кожух под свою защиту.
Moving on to relics, we've got shrouds from Turin, wine from the wedding at Cana, splinters from the Cross... and there's all the stuff made by Jesus in his days in the carpentry shop.
Посмотрите, что у нас есть. У нас есть кожух из Турина, вино со свадьбы из Канны, щепка из... Потом, разумеется, вся эта ерунда, сделанная Иисусом еще со времен плотнического магазина.
Substantiv
Whereas a closed coffin was previously compulsory, an open coffin or a shroud may now be used if funeral rites so require.
Если ранее существовало обязательное требование о том, чтобы гроб был закрытым, то теперь разрешается использовать для погребения открытый гроб или саван, если этого требуют соответствующие ритуалы.
A craft cooperative was established with adults producing products for the home market (peanut oil, wooden furniture, woven burial shrouds, etc.).
Был создан ремесленный кооператив с участием взрослого населения, производящего товары для внутреннего рынка (арахисовое масло, деревянная мебель, тканый похоронный саван и т.д.).
Although stoning is apparently not mandatory, and details about the method of execution by stoning have been omitted (such as the appropriate size of stones to be used; wrapping the convicted person in a white shroud (kafan), and burying the male adulterer in the soil up to his waist and a woman up to her shoulder), the retention of this penalty means its application is not precluded.
Хотя оно, очевидно, не является обязательным, и подробная информация об этом методе казни не приводится (например, о размере используемых для казни камней; завертывании осужденного в белый саван (kafan) и закапывании неверного супруга в землю по пояс, а супруги -- по плечи), сохранение этого наказания означает, что его применение не исключено.
- A shroud of dreams.
- Саван мечты. - Бюстгальтер!
Sharpened in a shroud...
Вырезана из савана...
Gold their shrouds.
И золотыми - их саваны.
It's a beautiful shroud, Peggy.
Красивый саван, Пегги.
Inside the ice-cold shroud...
Внутри ледяного савана.
A sailor's shroud to you, boy.
Саван моряка, мальчик.
- I remember a shroud--
- Я вспоминаю кое-какой саван.
He was delicately shrouded.
Он был аккуратно завернут в саван.
- It looks like somekindof shroud.
Как-то похоже на саван
# White his shroud as the mountain snow
# Белый саван, белых роз
The shrouded figure was as long as thin as it had been in life.
Закутанная в саван фигура была такой же, как при жизни, худой и длинной.
The lid was shoved along about a foot, showing the dead man's face down in there, with a wet cloth over it, and his shroud on.
Крышка немного сдвинулась, так что видно было лицо покойника, закрытое мокрой тряпкой, и саван.
Substantiv
Clouds trapped behind their shroud
Туч скрыла пелена.
When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless.
И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных.
It does not lift the veil of opacity shrouding Council action in the majority of cases.
В большинстве случаев он так и не поднимает завесу скрытности, окутывающую действия Совета.
States should consult the electorate on budget priorities, including military expenditures, which must not be accepted as permanent features of government, nor shrouded in secrecy, nor justified on grounds of "national security".
Государства должны консультироваться с избирателями в отношении бюджетных приоритетов, в том числе военных расходов, которые не должны ни признаваться постоянной прерогативой правительства, ни окутываться завесой секретности, ни оправдываться соображениями "национальной безопасности".
Moist air lying over the neighbouring Atlantic is cooled and blown inland, forming fog banks that shroud the desert in mist.
Влажный воздух из соседней Атлантики охлаждается и дует вглубь пустыни, образуя туман, окутывающий дымкой всё вокруг.
Substantiv
We believe that once this shroud of secrecy is lifted from the work of the Security Council it will be much easier for the Council to present to the General Assembly the report expected under the Charter, which underlines the accountability of the Security Council to the general membership.
Мы считаем, что как только этот покров секретности будет снят с работы Совета Безопасности, последнему будет гораздо легче представлять Генеральной Ассамблее доклад, в соответствии с Уставом, в котором подчеркивается подотчетность Совета Безопасности всем государствам-членам.
My God, the man's entire life is shrouded in mystery, yet there he is.
Боже мой, человек всю свою жизнь был покрыт мраком неизвестности, и вот он здесь.
And yet this is the one drug that's rarely out of the public eye, and shrouded in controversy.
И все же это такой же наркотик в глазах общественности и также покрыт тайной.
Substantiv
Number of shroud cables and ropes per side
Количество вант-кабелей и тросов и канатов вантов с одного борта
Tensile strength of the shrouds (kN)
Разрывное усилие ванты (кН)
Tensile strength of the bow sprit shrouds (kN)
Разрывное усилие вант бушприта (кН)
1. Forestays and shrouds shall meet the following minimum requirements:
1. Форштаги и ванты должны отвечать следующим минимальным требованиям:
15A - 14.1 Forestays and shrouds shall meet the following minimum requirements:
15A - 14.1 Фока-штаги и ванты должны отвечать следующим минимальным требованиям:
5. Only one shackle, along with the relevant stay or shroud, may be attached to each eye.
5. К каждой проушине может быть присоединена только одна скоба вместе с соответствующим штагом или вантой.
15A - 16.5 Only one shackle, along with the relevant stay or shroud, may be attached to each eye.
15A - 16.5 К каждому обуху может быть прикреплена только одна скоба с соответствующим штагом или вантой.
4. The fastenings of stay and shroud futtocks shall be designed to take up the forces they are subjected to.
4. Крепления штаг-путенсов и вант-путенсов должны быть рассчитаны на то, чтобы выдерживать силы, воздействию которых они подвергаются.
2. Backstays, topmasts, flying jib-stays, jib-booms and bowsprit shrouds shall meet the following minimum requirements:
2. Бакштаги, стеньги, бом-кливер-лееры, утлегари и ванты бушприта должны отвечать следующим минимальным требованиям:
15A - 14.2 Backstays, topmasts, flying jib-stays, jib-booms and bowsprit shrouds shall meet the following minimum requirements:
15A - 14.2 Бакштаги, стеньги, кливер-леера, утлегари и ванты бушприта должны отвечать следующим минимальным требованиям:
- Climb to weather and grab the shrouds!
Давайте на мачту и берите ванты.
And, by the way, isn't that your cabin boy... aimlessly footling about in those shrouds?
Кстати говоря, не Ваш ли это юнга бесцельно болтается на вантах?
If you take 50 H bombs in the 100 megaton range... and jacket them with cobalt thorium G... when they are exploded, they will produce a doomsday shroud... a lethal cloud of radioactivity... which will encircle the Earth for 93 years!
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
These last I broke through with a sudden jerk, and then regained the deck by the starboard shrouds. For nothing in the world would I have again ventured, shaken as I was, upon the overhanging port shrouds from which Israel had so lately fallen. I went below and did what I could for my wound;
Рванувшись, я освободился совсем. На палубу я вернулся по вантам правого борта. Никакая сила не заставила бы меня спуститься по тем самым вантам, с которых только что сорвался Израэль. Я сошел в каюту и попытался перевязать себе рану.
They did not fall alone; with a choked cry, the coxswain loosed his grasp upon the shrouds and plunged head first into the water.
Но они упали не одни: с приглушенным криком боцман выпустил ванты и вниз головой полетел прямо в воду.
he began to see the dice going against him, and after an obvious hesitation, he also hauled himself heavily into the shrouds, and with the dirk in his teeth, began slowly and painfully to mount. It cost him no end of time and groans to haul his wounded leg behind him, and I had quietly finished my arrangements before he was much more than a third of the way up. Then, with a pistol in either hand, I addressed him.
Затем для большей верности я перезарядил и второй пистолет. Хендс наблюдал за мной с бессильной злостью. Он начал понимать, что положение его значительно ухудшилось. После некоторого размышления он с трудом ухватился за ванты и, держа кинжал в зубах, медленно пополз вверх, с громкими стонами волоча за собой раненую ногу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test