Übersetzung für "serpent" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
As Martí said, "The southern sea will join the sea of the north and a serpent will hatch from the egg of an eagle before we cease our struggle to make the homeland free and prosperous."
Как сказал Марти, <<Море на юге соединится с морем на севере, и змея вылупится из яйца орла, прежде чем мы прекратим борьбу за свободу и процветание нашей родины>>.
Terrorism, originally fomented by certain powerful developed countries, has now turned against those very countries with a lash like the tail of the serpent and now, in order to combat that scourge, they are spending the same millions they had invested earlier in perpetrating it.
Терроризм, изначально подстрекаемый отдельными могущественными развитыми странами, сейчас хлестнул своим бичом сами эти страны, как хвост змеи, и теперь, для того чтобы победить этот бедствие, они снова тратят миллионы, как ранее тратили на его увековечение.
The following groups took part in the festival: los Zoques from Chiapas with the Moctezuma dance; the Tepehuanos from Durango with the Mitote dance; the Huaves from Oaxaca with the serpent dance; the Huastecos from San Luis Potosí with the Huehues dance; the Chontales from Tabasco with the Baila Viejo dance; the Nahuas from Guerrero with the devil dance; the Purépechas from Michoacán with the fish dance; the Nahuas from Puebla with the Negritos dance; the Yaquis from Sonora with the stag dance; and the Mayas from Yucatán with the Jarana dance.
В танцевальной части фестиваля приняли участие представители следующих народов: соке из Чиапасаса с танцем "Моктесума", тепехуа из Дуранго с танцем "митоте", хуаве из Оахаки с танцем змеи; хуастеки из Сан-Луис-Потоси с танцем "уеуе", чонтали из Табаско со старинным народным танцем, нахуа из Герреро с танцем чертей, пурепеча из Мичоакана с танцем рыбы, нахуа из Пуэблы с танцем негритят, яки из Соноры с танцем оленя, майя из Юкатана с танцем "харана".
The silver doorknocker was in the form of a twisted serpent.
Серебряный дверной молоток был сделан в виде извивающейся змеи.
The smoke serpent, however, split itself instantly into two snakes, both coiling and undulating in the dark air.
Между тем дымная змея немедленно превратилась в две змеи, обе сворачивались и извивались в полутьме.
The black serpent of stung vanity had sucked all night at his heart.
Черный змей ужаленного самолюбия всю ночь сосал его сердце.
She set the Serpent of Slytherin on four Mudbloods, and the Squib’s cat. “No,” Harry whispered.
Она натравила змею Слизерина на четырех грязнокровок и на кошку этого сквиба. — Неправда, — прошептал Гарри.
His dark eyes were still fixed upon the coiling serpent in its protective sphere.
Его темные глаза были по-прежнему прикованы к змее, свернувшейся в магическом шаре.
“Ron,” he breathed. “This is it. This is the answer. The monster in the Chamber’s a basilisk—a giant serpent!
— Рон, — выдохнул Гарри. — Вот оно! Ведь это ответ! Чудище Тайной комнаты — василиск, гигантская змея!
said Luna happily. “I wanted to have it chewing up a serpent to represent Slytherin, you know, but there wasn’t time.
— Неплохо, а? — радостно сказала Полумна. — Я хотела, чтобы она еще жевала змею, представляющую Слизерин, но времени не хватило.
Grunting with pain, he slumped over the black basin with its taps in the form of open-mouthed serpents and closed his eyes…
Постанывая от боли, он склонился над черной раковиной, над ее кранами в виде разинувших рот змей и закрыл глаза…
A truly terrible thought then occurred to him, a memory bobbing to the surface of his mind, one that made his insides writhe and squirm like serpents.
Ужасная мысль пришла ему в голову, всплыло кошмарное воспоминание, и внутри у него словно зашевелились змеи.
Voldemort swept from the room without a backward glance, and the great serpent floated after him in its huge protective sphere.
Волан-де-Морт вышел из комнаты, не оглянувшись, и змея в своем защитном шаре поплыла по воздуху вслед за ним.
Substantiv
Harry swerved again as the serpent lunged at him; he soared upward and straight toward the place where, he prayed, the door stood open;
Огненная змея кинулась на него, но он увернулся, направил метлу вверх и рванул туда, где надеялся найти открытую дверь.
Substantiv
and every now and then he would hold up his Bible and spread it open, and kind of pass it around this way and that, shouting, «It's the brazen serpent in the wilderness!
Время от времени он поднимал кверху раскрытую библию и повертывал ее то в одну сторону, то в другую, выкрикивая: «Вот медный змий в пустыне! Воззрите на него и исцелитесь!» И все откликались: «Слава тебе, боже! А-а-минь!»
Then he was filled with a red wrath and shouted aloud, and displaying his standard, black serpent upon scarlet, he came against the white horse and the green with great press of men;
Темнокожий исполин взъярился, издал боевой клич – и над лавиной всадников, понесшихся к зеленой хоругви с Белым Конем, развернулось алое знамя с черным змием, и холодным блеском заиграли обнаженные ятаганы.
Right through the press drove Théoden Thengel’s son, and his spear was shivered as he threw down their chieftain. Out swept his sword, and he spurred to the standard, hewed staff and bearer; and the black serpent foundered.
Точно клин лесного пожара, врезались они в гущу врагов, и Теоден, сын Тенгела, пронзив копьем вождя южан, выхватил меч, перерубил древко знамени и рассек до седла знаменосца. Бессильно поникло полотнище с черным змием, а уцелевшие хородримцы бросились бежать без оглядки.
Substantiv
that old serpent called the devil and Satan,
древние существо, которого называют дьяволом и сатаной,
What it is John saw about the serpent and who the prostitute is.
Что увидел Иоанн насчёт дьявола и кто такая проститутка?
There's one way to kill any supernatural species-- at the hands of the serpents of nature themselves.
Есть единственный способ убить любую сверхъестественную разновидность в руках самих дьяволов природы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test