Übersetzung für "scale to" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Information technology issues were also indicated as a major challenge in many countries because the existing processing and analysis systems do not scale for big data.
Информационно-технологические вопросы также были названы серьезной проблемой во многих странах, поскольку существующие системы обработки и анализа данных не могут быть масштабированы до уровня больших данных.
Solutions must be identified, developed and scaled up to address increasing challenges, and this can only be accomplished through collaborative efforts among stakeholder groups, specifically policymakers, producers and consumers;
Необходимо находить, разрабатывать и масштабировать решения для все более трудных проблем, а этого можно добиться лишь при помощи совместных усилий заинтересованных групп, а именно директивных органов, производителей и потребителей;
(o) Information on the intention of another vessel to pass on starboard (blue sign) may only be displayed on the right side of the directed triangle symbol or of the scaled shape if the heading of this vessel is available.
о) Информация о намерении другого судна произвести поворот вправо (синий знак) может быть отображена с правой стороны от символа в виде ориентированного треугольника или масштабированного контура судна только при наличии данных о курсе этого судна.
It is acceptable if the suppression system has more extinguishing agent and/or more discharge points and/or a longer discharge tube for the extinguishing agent and/or more propellant gas than required according to the scaling models found below.
Допустимо наличие в системе пожаротушения большего количества огнегасящего состава и/или большего числа выпускных клапанов и/или более длинного распылителя огнегасящего состава, а также/или содержание в ней большего количества вытесняющего газа, чем это требуется с учетом масштабированных моделей, приведенных ниже.
In addition, the Special Unit for South-South Cooperation, through its three-in-one multilateral South-South support architecture, made up of the Global South-South Development Academy, the Global South-South Development Expo and the South-South Global Assets and Technology Exchange System, has enabled a larger number of United Nations organizations, funds and programmes, including the regional commissions, to document, disseminate and scale-up their South-South initiatives.
В дополнение к этому Специальная группа по сотрудничеству Юг-Юг, используя свой триединый механизм многосторонней поддержки сотрудничества Юг-Юг, включающий Глобальную академию развития Юг-Юг, Глобальную выставку развития Юг-Юг и Глобальную систему обмена активами и технологиями Юг-Юг, дала возможность большему числу организаций, фондов и программ Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, документально фиксировать, распространять и масштабировать их инициативы по линии Юг-Юг.
Those scales match the scales used in the cadastral registration maps.
Эти масштабы совпадают с масштабами, используемыми в кадастровых регистрационных картах.
Such analysis should be made at both the regional scale and hemispheric scale.
Такой анализ должен проводиться как в региональном масштабе, так и в масштабе полушария.
The scale of the spread of the epidemic often exceeds the scale of the services provided.
Масштабы распространения этой эпидемии зачастую превышают масштабы предоставления услуг.
Second, the concept of urban planning had to be addressed on a scale equal to the scale of the problem.
Во-вторых, масштабы планирования городов должны соответствовать масштабам проблемы.
[Criteria based on the scale of the project activity (small-scale or large-scale);]
f) [критерии, основанные на масштабе деятельности по проекту (маломасштабная или крупномасштабная);]
[Categories based on the scale of the project activity (small-scale or large-scale);]
c) [категории, основанные на масштабах деятельности по проекту (маломасштабные или крупномасштабные);]
According to the most important division of the scales at spatial levels, the following scales are commonly used:
В соответствии с главным принципом деления масштабов по территориальным уровням широко используются следующие масштабы:
We're gonna be replicating the concept on a much larger scale to generate electricity for the town.
Мы скопируем эту модель в более крупном масштабе чтобы обеспечить город электричеством. - Круто.
Destruction on a massive scale to prove to the Pentagon that they were wrong for not building his weapon.
Разрушение в массовом масштабе чтобы доказать Пентагону что они были не правы, а не для производства своего оружия.
I... I just, I loved it, and I wanted to see if there was a way we could bring its epic scale to a more intimate dimension with our bodies, and we're just now at a place where we're looking to get some feedback.
Я... я её полюбил, и захотел попытаться перенести её эпический масштаб в более интимное измерение с помощью наших тел, и на этом этапе нам необходима обратная связь.
This happens where sales and purchases on a very small scale recur unceasingly.
там, где акты купли и продажи постоянно возобновляются в самом мелком масштабе.
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
This quantity is measured by its duration, and the labour-time is itself measured on the particular scale of hours, days etc.
Количество самого труда измеряется его продолжительностью, рабочим временем, а рабочее время находит, в свою очередь, свой масштаб в определенных долях времени, каковы: час, день и т.
World history is now undoubtedly leading, on an incomparably larger scale than in 1852, to the "concentration of all the forces" of the proletarian revolution on the "destruction" of the state machine.
Всемирная история подводит теперь, несомненно, в несравненно более широком масштабе, чем в 1852 году, к «концентрации всех сил» пролетарской революции на «разрушении» государственной машины.
It dates from the last third of the seventeenth century, and the first attempt to implement the idea on a national scale was made a century later, during the French bourgeois revolution.*
Она появилась лишь в последнюю треть XVII столетия, а попытка ее осуществления, в национальном масштабе, была сделана впервые сто лет спустя, во время французской буржуазной революции.
But however much they do plan, however much the capitalist magnates calculate in advance the volume of production on a national and even on an international scale, and however much they systematically regulate it, we still remain under capitalism - at its new stage, it is true, but still capitalism, without a doubt.
Но поскольку они дают планомерность, поскольку магнаты капитала наперед учитывают размеры производства в национальном или даже интернациональном масштабе, поскольку они его планомерно регулируют, мы остаемся все же при капитализме, хотя и в новой его стадии, но несомненно при капитализме.
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
In the above argument, Engels raises theoretically the very same question which every great revolution raises before us in practice, palpably and, what is more, on a scale of mass action, namely, the question of the relationship between "special" bodies of armed men and the "self-acting armed organization of the population".
Энгельс ставит в приведенном рассуждении теоретически тот самый вопрос, который практически, наглядно и притом в масштабе массового действия ставит перед нами каждая великая революция, именно вопрос о взаимоотношении «особых» отрядов вооруженных людей и «самодействующей вооруженной организации населения».
For instance, when, in the revolution of 1917, the question of the significance and role of the state arose in all its magnitude as a practical question demanding immediate action, and, moreover, action on a mass scale, all the Social-Revolutionaries and Mensheviks descended at once to the petty-bourgeois theory that the "state" "reconciles" classes.
Например, все эсеры (социалисты-революционеры) и меньшевики в революции 1917 года, когда вопрос о значении и роли государства как раз встал во всем своем величии, встал практически, как вопрос немедленного действия и притом действия в массовом масштабе, — все скатились сразу и целиком к мелкобуржуазной теории «примирения» классов «государством».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test