Übersetzung für "rushing in" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Consequently, there was no need to rush into convening a diplomatic conference.
Поэтому не следует торопиться с созывом дипломатической конференции.
Certainly, we do not see any point in rushing into a decision, because we have time.
Естественно, мы не видим смысла торопиться с принятием решения, поскольку у нас есть время.
Accordingly, we should not rush into reform measures for their own sake, showing undue haste.
Соответственно, мы не должны торопиться с реформой просто ради реформы, проявляя непозволительную поспешность.
However, he clarified that the recourse to draft articles should not give rise to the assumption that he was rushing to judgement.
Однако он пояснил, что обращение к написанию проектов статей не должно быть воспринято таким образом, будто он торопится с выводами.
There was no point in rushing into things since the issue of reimbursement procedures was soon to be considered by the Working Group.
Учитывая, что вопрос о процедуре компенсации должен в ближайшее время быть рассмотрен рабочей группой, оратор полагает, что торопиться бесполезно.
Her delegation was of the opinion that, while the draft articles should receive wide recognition, there was no need to rush into the drafting of a convention.
Германия считает, что проект статей должен получить широкое признание, но с разработкой конвенции не следует торопиться.
Fourthly, the urgency of reform is recognized, but it would be counterproductive to rush into decisions whose implications we shall live to regret.
В-четвертых, необходимо признать, что реформа действительно назрела, но было бы вредно торопиться с решениями, о последствиях которых мы затем пожалеем.
Although he was absent last year he carefully read the relevant documents and felt that the working group was rushing in its work.
Несмотря на его отсутствие в прошлом году, он тщательно изучил соответствующие документы и считает, что рабочая группа торопится в своей работе.
19. Peru was taking time to consider making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, a matter that should not be rushed into.
19. Перу не торопится рассматривать вопрос о представлении заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции, поскольку в этой области поспешность является неуместной.
The Commission should not rush into a drafting exercise and should not treat the draft articles on the law of transboundary aquifers as a template for all transboundary resources.
Комиссии не следует торопиться и упражняться по составлению проектов и не следует считать проекты статей закона о трансграничных водоносных горизонтах образцом для всех трансграничных ресурсов.
They drive through the villages, they rush into the houses, stormrooms, looking for people they are suspicious of and whom they want to catch.
Они приезжают в деревни, врываются в дома, рыщут по комнатам в поисках подозрительных и лиц, находящихся у них в розыске.
But then the real world rushes in, and he vanishes again.
Но затем...врывается действительность И он вновь исчезает.
Why the hell do you come rushing in like this?
И почему, чёрт побери, ты так бесцеремонно сюда врываешься?
I don't know why you want to rush in here tonight like a madwoman.
Не понимаю, зачем врывать сюда ночью, как сумасшедшая?
You rush in, don't say hello, you stay up there.
Ты врываешься в спешке, даже не здороваясь со мной, и остаёшься там наверху.
You get blocked, you rush in, you don't make nothing but a mess.
Тебе не дают пройти, а ты врываешься, после тебя остается один беспорядок.
I do not rush in. You call me, you rend me off from my work.
Я не врываюсь, Вы меня вызываете в свой кабинет, отрываете от работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test