Übersetzung für "remain in place" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
While UNOSOM remained in place, guns would no longer trump all other sources of influence.
Пока ЮНОСОМ будет оставаться на месте, все другие источники влияния не смогут быть устранены с помощью оружия.
As a result, traditional peacekeepers have remained in place for 10, 20, 30 or even 50 years (as in Cyprus, the Middle East and India/Pakistan).
В результате этого традиционные миротворцы оставались на местах в течение 10, 20, 30 и даже 50 лет (например, на Кипре, на Ближнем Востоке и в Индии/Пакистане).
As the process moves from conflict management to conflict prevention, it is important to ensure that all the appropriate tools remain in place to consolidate peace and avert a potential resumption of hostilities.
По мере перехода Процесса от урегулирования конфликтов к предотвращению конфликтов важно обеспечить, чтобы все необходимые инструменты оставались на местах в интересах укрепления мира и предотвращения возможного возобновления враждебных действий.
16. He concluded by stating that the force in Burundi could not remain in place for an indefinite period and that a review would be conducted six months after the elections to determine when it should leave the country.
16. В заключение он заявил, что силы в Бурунди не могут оставаться на местах в течение неопределенного периода времени и что через шесть месяцев после выборов будет проведен обзор с целью определить, когда им следует покинуть страну.
In the view of the President, the Council should remain a place where all voices, even dissenting ones, may be heard, and it is the Council's responsibility to ensure that all individuals participating in its meetings and cooperating with it are safe from intimidation and reprisals.
По мнению Председателя, Совет должен оставаться тем местом, в котором могут быть услышаны все голоса, даже голоса несогласных, и Совет обязан ограждать от запугивания и репрессий всех участвующих в его совещаниях и сотрудничающих с ним лиц.
It is to be noted that the logistics support package forms only one part of the assistance required to enable AMISOM to remain in place and build up its troop strength to its authorized level of 8,000 personnel.
Следует отметить, что комплексное материально-техническое снабжение представляет собой лишь один элемент помощи, необходимой для обеспечения АМИСОМ возможности оставаться на местах и увеличить численность ее персонала до санкционированного уровня в 8000 военнослужащих.
The post-implementation review phase of the project requires that the full project team remain in place, albeit part time, to monitor the system for a period of up to three months after deployment.
Для проведения обзора на этапе после завершения осуществления проекта необходимо, чтобы вся группа проектировщиков оставалась на месте, с тем чтобы проектировщики, даже работая неполный рабочий день, могли наблюдать за функционированием системы в течение периода времени, не превышающего трех месяцев, после ее внедрения.
The Office had bravely fulfilled its obligation and would remain in place until such time as the Security Council took a decision on an adequate, reinforced United Nations presence capable of ensuring the support required by Timor-Leste.
Отделение самоотверженно выполняло свои обязанности и будет оставаться на месте до тех пор, пока Совет Безопасности не примет решения об обеспечении адекватного усиленного присутствия Организации Объединенных Наций, способного обеспечить необходимую поддержку Тимору-Лешти.
While a "core team" of experienced staff must remain in place to provide continuity, some staff supporting emergency operations could be seconded on mission status from their regular duty stations for periods of three to six months.
Хотя "основная группа" опытных сотрудников должна оставаться на местах для обеспечения непрерывности деятельности, некоторые сотрудники, участвующие в поддержке чрезвычайных операций, могут быть откомандированы в составе миссии из своих регулярных мест службы на периоды сроком три-шесть месяцев.
79. The military observer teams currently deployed at the 13 team sites within the Democratic Republic of the Congo contribute significantly to stability in their immediate vicinity and will remain in place to continue their liaison and reporting functions.
79. Группы военных наблюдателей, в настоящее время развернутые в 13 опорных пунктах на территории Демократической Республики Конго, вносят существенный вклад в поддержание стабильности непосредственно в районе своей деятельности и будут оставаться на местах для выполнения своих функций по обеспечению связи и представлению отчетности.
While the king is lost you must remain in place.
Согласно протоколу, вы должны оставаться на месте до тех пор, пока король не будет найден.
Some security barriers separating districts remain in place.
Некоторые защитные заграждения, разделяющие городские округа, остаются на месте.
The hardware required for teleradiology remained in place, although upgrades and improvements were needed.
Требуемая для телемедицины аппаратура осталась на местах, хотя она нуждалась в обновлении и улучшении.
In others, the population remains in place but experiences a change of citizenship or runs the risk of becoming stateless.
В других случаях население остается на месте, но происходит смена гражданства или возникает риск остаться без гражданства.
By remaining in place, the people and their property do not suddenly become military objectives which can be attacked.
Оставшиеся на месте люди и их собственность не превращаются внезапно в военные объекты, которые могут подвергнуться нападению.
The United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara remains in place to facilitate the implementation of a settlement.
Миссия Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре остается на месте с целью способствовать осуществлению урегулирования.
These submunitions remain in place to pose a long-term threat to innocent civilians for years to come.
Эти суббоеприпасы остаются в местах их разбрасывания и представляют собой долгосрочную угрозу для жизни и здоровья ни в чем не повинных граждан в течение многих последующих лет.
UNFICYP protested against this military violation on several occasions, at both the military and political levels, but the cameras remain in place.
ВСООНК несколько раз высказывали как на военном, так и на политическом уровне протест против этого военного нарушения, однако камеры остаются на месте.
Therefore, as we have said, the “rule of consensus”, or its inversion, the “right to veto”, remains in place — it remains inviolate and unaffected.
Поэтому, как мы уже отмечали, "правило консенсуса", или его оборотная сторона - "право вето", остается на месте; оно остается нерушимым и не затрагивается.
We look forward to further and sustained improvements of movement and access, noting that many checkpoints and roadblocks remain in place.
Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего и устойчивого улучшения ситуации в области передвижения и доступа, отмечая при этом, что многие контрольно-пропускные пункты и дорожные заграждения по-прежнему остаются на местах.
UNOMIG would remain in place, perhaps enlarged beyond its present authorized strength, to monitor the force's operations and help to plan the eventual transition to a United Nations force.
МООННГ остается на месте, возможно в расширенном по сравнению с утвержденным на данный момент составе, для контроля за операциями сил и оказания помощи в планировании перехода в конечном итоге к силам Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test