Übersetzung für "regard to concept" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
9. There is still some confusion regarding the concept of "peacebuilding".
9. Попрежнему отсутствует ясность относительно концепции <<миростроительство>>.
18. Delegations expressed diverse and constructive views regarding the concept of and the right to international solidarity.
18. Делегации выразили разнообразные и конструктивные мнения относительно концепции международной солидарности и права на международную солидарность.
Furthermore, the proponent should be required to submit satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal.
Кроме того, у автора предложения следует запросить представление надлежащей информации относительно концепций или технологий, предусматриваемых в предложении.
Mr. Riffard (France) said that the note to the Commission provided an answer to the question raised by the Secretariat regarding the concept of priority.
18. Г-н Риффар (Франция) говорит, что при-мечание для Комиссии дает ответ на вопрос, поднятый Секретариатом относительно концепции приоритета.
6. (a) Please provide information regarding the concept of a wife's obedience to her husband and about its legal consequences in the fields of civil law and customary law.
6. (а) Просьба представить информацию относительно концепции повиновения жены своему мужу и ее правовых последствий в области гражданского и обычного права.
For this purpose, the proponent shall submit a technical and economic feasibility study, an environmental impact study and satisfactory information regarding the concept or technology contemplated in the proposal.
С этой целью сторона, предложившая проект, представляет технико - экономическое обоснование, исследование экологического воздействия и достаточную информацию относительно концепций или технологий, предусматриваемых в предложении.
11. The Committee welcomes the fact that the interpretative declaration of the State party on article 24, subparagraph (f) regarding the concept of family planning has been rendered obsolete in 18 of 24 provinces.
11. Комитет приветствует тот факт, что в 18 из 24 провинций было объявлено устаревшим толковательное заявление государства-участника к подпункту f) статьи 24 относительно концепции планирования семьи.
207. The Subcommittee wishes to refer to the observations made by the Working Group on Arbitrary Detention in the report on its visit to Mexico regarding the concept of "equipollent flagrancy".
207. Подкомитет хотел бы сослаться на соображения, которые в свое время высказала Рабочая группа по произвольным задержаниям относительно концепции и обстоятельств, равноценных задержанию на месте преступления, в докладе, который она представила по итогам своей поездки в Мексику.
2. His delegation had reservations regarding the concept of countermeasures, since such unilateral acts could interfere with the exercise by certain international organs of their mandate to consider and resolve international disputes.
2. У делегации Венесуэлы имеются оговорки относительно концепции контрмер, поскольку подобные односторонние действия могут воспрепятствовать осуществлению некоторыми международными органами своего мандата по рассмотрению и урегулированию международных споров.
As a result, clarification was sought regarding the concept of practical disarmament measures, which had been included in the biennial programme plan and priorities for the period 2014-2015 (A/67/6/Rev.1).
В этой связи были запрошены разъяснения относительно концепции практических мер в области разоружения, которая была включена в двухгодичный план по программам и приоритеты на период 2014 - 2015 годов (A/67/6/Rev.1).
More details regarding the concept of intercultural education would also be welcome.
Также приветствуются дополнительные подробности, касающиеся концепции межкультурного образования.
48. There is a broader question regarding the concept of family that is embraced in reparations programmes.
48. Существует более широкий вопрос, касающийся концепции семьи, которая включена в программы возмещения.
13. As regards the concept of operations, UNASOG would establish its headquarters at the Aouzou administrative post.
13. Что касается концепции операций, то штаб-квартира ГНООНПА будет находиться в административном центре Аозу.
15. Regarding the concept of a “minimum standard”, Denmark maintained its policy of equal treatment of refugees and immigrants.
15. Что касается концепции ∀минимального стандарта∀, то Дания по−прежнему проводит политику обеспечения равноправия беженцев и иммигрантов.
As regards the concept of good governance, while it was central to development, the concept transcended all international organizations.
Что касается концепции благого управления, то, хотя эта концепция имеет центральное значение для развития, она является трансцендентной для всех международных организаций.
Regarding the concept of policy space, there was a risk of an inappropriate use of policy space that could lead to negative effects on other countries.
Что касается концепции пространства для маневра в политике, то существует риск ненадлежащего использования данного пространства, что может привести к негативным последствиям для других стран.
(c) Regarding the concept of the initial areas, this meant that there could be no trade off between security in the initial areas and security elsewhere in Darfur.
c) что касается концепции первоначально определенных районов, то это означает, что не может быть никакого компромисса между обеспечением безопасности в первоначально определенных районах и обеспечением безопасности в других местах в Дарфуре.
5. As regards the concept of "commercial contract or transaction" contained in paragraph 2 of article 2, the Bulgarian Government believes that it represents an acceptable compromise formulation.
5. Что касается концепции "коммерческого контракта или сделки", содержащейся в пункте 2 статьи 2, то болгарское правительство считает, что данное определение является приемлемым компромиссом.
It welcomed the creation of a working group to prepare a draft law to adapt San Marino's legal terminology regarding the concepts of legitimate and natural children, and encouraged efforts in that regard.
Она высоко оценила создание рабочей группы по подготовке проекта закона с целью адаптации юридической терминологии Сан-Марино, касающейся концепций законнорожденных и внебрачных детей, и приветствовала усилия в этом направлении.
564. As regards the concept of “inexistence of a unilateral act” referred to by the Special Rapporteur, a view was expressed that such a concept should be better explained lest it might lead to a confusion with the concept of illegality of an act.
564. Что касается концепции "отсутствия односторонних актов", о которой упоминал Специальный докладчик, было высказано мнение, что такую концепцию следует более подробно пояснить, иначе ее можно спутать с концепцией неправомерности акта.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test