Übersetzung für "refreshment" auf russisch
Substantiv
- закуска
- отдых
- подкрепление
- освежающий напиток
- восстановление сил
- что-либо освежающее силы
- что-либо восстанавливающее силы
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Substantiv
On site snack with sandwiches, fruit and refreshments.
Легкая закуска на месте: бутерброды, фрукты и освежительные напитки.
The Austrian Space Agency covered the cost of refreshments provided to the participants.
Расходы на легкую закуску для участников были покрыты Австрийским космическим агентством.
Vending machines Vending machines with refreshments will be located throughout the Conference area.
Торговые автоматы с легкими закусками будут размещены во всех местах, где проводится Конференция.
Lunch and refreshments will be provided during the day, and the agenda will include a cultural stop.
В ходе поездки участникам предложат обед и легкие закуски, при этом ее программа включает культурное мероприятие.
The presentations will be followed by a question-and-answer session and, after the side event is over, there will be a reception with light refreshments offered.
За презентациями последует сеанс вопросов и ответов, а после того, как закончится параллельное мероприятие, будет устроен прием с легкими закусками.
Light refreshments will be served in both areas from 8 a.m. to 8.50 a.m. prior to the opening of the Summit.
В обоих помещениях с 8 ч. 00 м. до 8 ч. 50 м. до открытия Саммита будут подаваться легкие закуски и напитки.
The gathering point for 15 and 16 September and for the duration of the general debate will be the West Foyer (Indonesian Lounge) where light refreshments will be served.
Пунктом сбора 15 и 16 сентября и в ходе общих прений будет западное фойе (Индонезийский холл), где будут подаваться легкие закуски и напитки.
(5) In June 2014, the UNECE organized a Road Safety Treaty Day in New York, with hospitality refreshments provided by the IRU.
5) В июне 2014 года ЕЭК ООН организовала День договоров о безопасности дорожного движения в Нью-Йорке, а МСАТ обеспечил закуски и освежающие напитки.
Light refreshments will be available in both areas, as a courtesy, from 8 to 8.50 a.m. prior to the opening of the high-level event.
В обоих местах в порядке проявления вежливости с 08 ч. 00 м. до 08 ч. 50 м., перед открытием мероприятия высокого уровня, будут подаваться легкие закуски и напитки.
On the refreshment table by the refreshments, where I'm going now.
Рядом с закусками на столе с закусками, куда я как раз и направляюсь.
Substantiv
Before he/she issues a certificate, the Labour Commissioner must satisfy her/himself that the employer has provided reasonable restrooms and refreshment facilities and that the employee is given adequate rests and meal breaks between periods of employment.
Прежде чем выдать разрешение Комиссар по трудовым вопросам должен удостовериться, что работодатель оборудовал достаточное количество комнат отдыха и пунктов питания, что работнику предоставляется достаточно времени на отдых и перерывы для приема пищи между работой.
There will be two litters, three nurses, at least one old lady serving refreshments, and plenty of chairs.
Будет двое носилок, три медсестры, хотя бы одна пожилая леди, обеспечивающая отдых, и множество кресел.
Substantiv
You remember the "Life is the greatest refreshment of all" campaign?
- Не скромничай! Помнишь рекламную кампанию "Жизнь - это лучший освежающий напиток"?
Her name is Melodia and I've hired her as "The Greatest Refreshment on Earth."
Eё зовут Мелодия. Я нанял её как "Лучший освежающий напиток на свете"!
In an effort to avoid enslavement, I offer you the finest chilled refreshment known to the human race.
Чтобы избежать порабощения, предлагаю тебе самый лучший, освежающий напиток, который только есть на Земле.
Fourscore and seven years ago... we took the finest hops and barley... to brew a refreshing, full-bodied lager.
Пивной зал президентов 87 семь лет назад мы начали делать освежающий напиток из лучшего хмеля и ячменя.
Substantiv
They set out the rules and directions for law enforcement officers to question suspects and take statements and cover such areas as cautioning of suspects, the right to contact friends, the right to private consultation with a legal adviser, the right to obtain copies of any statement made, and the right to be provided with reasonable arrangement for refreshment.
Он содержит правила и инструкции, касающиеся действий сотрудников правоохранительных органов по опросу подозреваемых и снятию показаний, и охватывает такие области, как предупреждение подозреваемых при аресте, право на свидание с близкими, право на консультацию с адвокатом наедине, право на получение копий любого сделанного заявления и право на обеспечение нормальных условий для восстановления сил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test