Übersetzung für "reflect on this" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
So we have to reflect on this contrast and draw our conclusions.
Нам нужно задуматься над этим и сделать соответствующие выводы.
The report provides an opportunity to ponder and reflect on these crucial issues in the closing years of the twentieth century.
Доклад позволяет задуматься над этими важнейшими вопросами на исходе нашего века.
Any leader who has the interest of his people at heart needs to reflect on that.
Всякий руководитель, которому дороги интересы собственного народа, должен задуматься над этим.
This morning we have another opportunity to pause and reflect on this moment in history -- its challenges and its opportunities.
Сегодня утром у нас появилась еще одна возможность остановиться и задуматься над этим историческим моментом -- над его вызовами и создаваемыми им возможностями.
It is my hope that the commemoration of the fiftieth anniversary of the Organization will provide a useful opportunity to reflect in depth on these issues.
Хотелось бы надеяться, что празднование пятидесятой годовщины Организации станет хорошим поводом глубоко задуматься над этими вопросами.
The beneficiaries of the current world order should reflect on this issue -- if not with generosity, at least with intelligence and common sense.
Бенефициарии нынешнего мирового порядка должны задуматься над этим вопросом -- если не по причине собственной щедрости, то хотя бы по соображениям разума и здравого смысла.
The Government viewed the universal periodic review as an occasion to reflect on those challenges and to renew its commitment to continue work to strengthen human rights protections.
Правительство рассматривает универсальный периодический обзор в качестве возможности для того, чтобы задуматься над этими проблемами, и еще раз заявить о своей приверженности работе по укреплению защиты прав человека.
3. Members should reflect on those unfortunate experiences with a view to taking corrective action so as to avoid any recurrence at the resumed session.
3. Государствам-членам следует задуматься над этим достойным сожаления опытом, с тем чтобы принять коррективные меры и избежать каких-либо рецидивов в ходе возобновленной сессии.
The Security Council, charged with the most important and urgent of the missions which this Organization undertakes, needs to reflect this reality so as to maintain both its effectiveness and its credibility.
Совет Безопасности, на который возложена наиболее важная и неотложная из функций, осуществляемых Организацией, должен задуматься над этим фактом, с тем чтобы сохранить как свою эффективность, так и свой авторитет.
Actions reflect on incumbent.
Действия отражаются на сотруднике.
The ballot papers reflect this pattern.
Бюллетени отражают эту практику.
This does not reflect the true facts.
Это не отражает подлинных фактов.
The ballot papers reflect that pattern.
Бюллетени для голосования отражают этот расклад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test