Übersetzung für "realistic expectations" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This calls for realistic expectations and business planning, and enhanced risk management approaches.
Это требует реалистичных ожиданий и планирования деятельности, а также совершенствования подходов к управлению рисками.
As I mentioned previously, we should have realistic expectations as to what a single meeting can achieve.
Как уже упоминалось, нужно иметь реалистичные ожидания на тот счет, чего может достичь единичное совещание.
Such a joint effort is a way to monitor realistic expectations as we move towards a just solution.
Такие совместные усилия позволяют осуществлять мониторинг за реалистичными ожиданиями по мере того, как мы продвигаемся к справедливому решению.
This would allow developing countries to plan their budgets in advance on the basis of a realistic expectation of their aid inflows.
Это позволит развивающимся странам заблаговременно составлять свои бюджеты на основе реалистичных ожиданий поступления помощи.
It should also ensure that any progressive development of law which it might propose was consistent with realistic expectations. Ibid., para. 204.
Ей следовало бы также проследить за тем, чтобы прогрессивное развитие права, которое она может предложить, соответствовало реалистичным ожиданиям Там же, пункт 204.
Resources were likely to remain at a lower level than that of comprehensive needs, and UNHCR's budget would continue to take realistic expectations into account.
Объем ресурсов, по всей видимости, будет сохраняться на уровне ниже совокупных потребностей, и бюджет УВКБ будет и впредь основываться на реалистичных ожиданиях.
Greater clarity with respect to the roles of Headquarters and the field has also enhanced coordination and established more realistic expectations for both parties.
Более четкое распределение функций центральных органов и периферийных отделений также повысило уровень координации и привело к появлению более реалистичных ожиданий обеих сторон.
The assessment has also determined that there is a need to review the issues of disarmament, demobilization and reintegration and returns, based on realistic expectations of those processes.
По итогам оценки была также выявлена необходимость проведения обзора хода процессов разоружения, демобилизации, реинтеграции и возвращения на основе реалистичных ожиданий их результатов.
Member States should continue their multilateral efforts to reform the United Nations while maintaining a spirit of compromise and realistic expectations.
Государства-члены должны и впредь прилагать многосторонние усилия с целью реформирования Организации Объединенных Наций, поддерживая в то же время дух компромисса и реалистичные ожидания.
84. Climate policies should be based upon sound scientific analyses and realistic expectations regarding the pace of technological innovation and deployment.
84. Политика в области изменения климата должна основываться на строгом научном анализе и реалистичных ожиданиях в отношении темпов разработки и внедрения технических новшеств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test