Übersetzung für "quantity are" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This quantity can be determined by direct measurement of the quantities.
Это количество можно определить путем прямых измерений соответствующих количеств.
A small quantity of manufactured produce purchases a great quantity of rude produce.
На небольшое количество мануфактурных изделий можно покупать большое количество сырого продукта.
A given quantity of any commodity contains a definite quantity of human labour.
Это данное количество товара содержит в себе определенное количество человеческого труда.
It might continue to be expressed by the same quantity of money, but it would command a greater quantity of labour.
Он может выражаться в прежнем количестве денег, но сможет распоряжаться большим количеством труда.
But there are other employments in which the same quantity of industry will not always produce the same quantity of commodities.
Но существуют и другие отрасли, где одно и то же количество труда не всегда производит одинаковое количество товаров.
The greater part of people, too, understand better what is meant by a quantity of a particular commodity than by a quantity of labour.
К тому же большинство людей лучше понимают, что означает определенное количество какого-нибудь товара, чем определенное количество труда.
The quantity of the finished work which they sell to the inhabitants of the country necessarily regulates the quantity of the materials and provisions which they buy.
Количество готовых изделий, продаваемых жителям деревни, определяет количество материалов и предметов продовольствия, которые они покупают.
In some employments, it has already been observed, the same quantity of industry will always produce the same, or very nearly the same quantity of commodities.
Как уже было указано, в некоторых отраслях одно и то же количество труда создает всегда одно и то же или почти одно и то же количество товаров.
The quantity of money which he gets for them regulates, too, the quantity of bread and beer which he can afterwards purchase.
Количество денег, которое он получает за них, определяет в свою очередь количество хлеба и пива, которое он может затем купить.
From century to century, corn is a better measure than silver, because, from century to century, equal quantities of corn will command the same quantity of labour more nearly than equal quantities of silver.
Для очень продолжительных периодов времени хлеб представляет собою лучшее мерило, чем серебро, потому что от столетия к столетию одинаковые количества хлеба обмениваются скорее на то же количество труда, чем одинаковые количества серебра.
Though the quantity of silver was much less, it might have exchanged for an equal quantity of other goods, and the proprietor's share might have enabled him to purchase or command an equal quantity either of labour or of commodities.
Хотя количество получавшегося серебра было меньше, оно могло быть обмениваемо на такое же большое количество других предметов, и доля собственника могла давать ему возможность приобретать такое же большое количество труда или товаров.
For Class 1 dangerous goods, the quantity shall be the net explosive mass.
Для опасных грузов класса 1 количеством является чистая масса взрывчатого вещества.
However, as the vessels are by definition "empty", it may be assumed that any remaining residual quantity is small.
Тем не менее, поскольку по определению речь идет о порожних резервуарах, можно предположить, что это остаточное количество является незначительным.
For instance, the Committee has refused to allow pencils and notebooks to be supplied to Iraq's schoolchildren, claiming that the quantity requested was too large.
Например, Комитет отказывает в разрешении поставок карандашей и тетрадей для иракских школьников, обосновав это тем, что запрашиваемое количество является слишком большим.
42. He did not plan to overload his Office with new activities, since quantity was the worst enemy of quality.
42. Верховный комиссар подчеркивает, что он не намеревается расширять деятельность Управления Верховного комиссара в слишком больших масштабах, поскольку количество является злейшим врагом качества.
This quantity, except in the case of substances and articles of Class 1, is justified from the technical standpoint of safety and is sufficient for the carriage of dangerous goods by private individuals.
За исключением веществ и изделий класса 1, это количество является оправданным с точки зрения техники безопасности и достаточным для перевозки опасных грузов частными лицами.
Access for rural communities to safe water of adequate quantity and quality is central among these needs and can be achieved by direct investment in the rural water supply infrastructure.
Доступ сельских общин к безопасным источникам воды, отвечающим требованиям качества и количества, является главной из этих потребностей и может быть обеспечен на основе прямых инвестиций в развитие сельской инфраструктуры водоснабжения.
Others expressed the view that the fundamental concept of significant quantity was quite a relevant yardstick in the verification of facilities for the detection of the diversion of nuclear materials, but this was irrelevant in the search for undeclared activities.
Другие участники выразили мнение, что основополагающая концепция значимого количества является вполне актуальным инструментом в контексте проверки объектов для обнаружения перенаправления ядерных материалов, но она неактуальна для поиска необъявленной деятельности.
NOTE 2: Flammable solutions with organometallic compounds in concentrations which are not liable to spontaneous combustion or, in contact with water, do not emit flammable gases in dangerous quantities, are substances of Class 3.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: Легковоспламеняющиеся растворы с металлоорганическими соединениями в концентрациях, при которых они не способны к самовозгоранию или, в случае соприкосновения с водой, не выделяют легковоспламеняющихся газов в опасных количествах, являются веществами класса 3.
19. This is clearly indicated in SNA 93, which states that "a chain Laspeyres, or Paasche, index should not be used if the chaining involves an economic detour ..." (cf. paragraph 16.47) and that "conversely, a chain index should be used when the relative prices in the first and last periods are very different from each other and chaining involves linking through intervening periods in which the relative prices and quantities are intermediate between those in the first and last periods" (cf. paragraph 16.48).
19. Об этом говорится в СНС 1993 года, которая уточняет, что "Цепной индекс Ласпейреса (или Пааше) не следует использовать, если сцепление связано с "экономическим изгибом..." (см. пункт 16.47), и что "С другой стороны, цепной индекс следует использовать, если относительные цены в первый и последний периоды весьма существенно отличаются друг от друга, а сцепление предполагает увязку через промежуточные периоды, в которые относительные цены и количества являются промежуточными между соответствующими показателями в первый и последний периоды" (см. пункт 16.48).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test