Übersetzungsbeispiele
We overnight ahead, and push on first thing.
Скоро стемнеет, надо спешить.
But they would push on for a manor they knew.
Он они спешили в манор, где у них были знакомые
Come slow; push the door open yourself-just enough to squeeze in, d' you hear?» I didn't hurry; I couldn't if I'd a wanted to.
Подходи медленно, отвори дверь сам – ровно настолько, чтобы пролезть, слышишь? Я не спешил, да и не мог бы спешить при всем желании.
The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы.
This was not a time to hastily push through a solution, especially because, as we pointed out in the fact-finding team's report, the country was so divided.
Было не время поспешно <<проталкивать>> то или иное решение, особенно потому, что, как мы отмечали в докладе группы по установлению фактов, в стране существовал глубокий раскол.
In the interests of maintaining the cooperative spirit that had characterized the work relating to the Convention, no attempt should be made to push through premature proposals on which there was no conceptual agreement.
И в интересах сохранения того духа сотрудничества, какой отличает работу в связи с Конвенцией, не следует пытаться проталкивать преждевременные предложения, по которым нет концептуального согласия.
Unfortunately, the Palestinian side has become all too confident in its ability to abuse the Assembly and push through one-sided resolutions, full of acrimony and blame.
К сожалению, палестинская сторона полностью уверилась в своей способности злоупотреблять деятельностью Ассамблеи и проталкивать односторонние резолюции, полные язвительных обвинений.
There is thus no need to consider how to push the trains through using shunting robots or other additional elements, as is the case with all comparable development.
Таким образом, отпадает необходимость решать вопрос, каким образом проталкивать составы с помощью маневровых роботов или других дополнительных механизмов, как в случае любых других аналогичных разработок.
One Member State, on the contrary, insisted that it was neither productive nor respectful of the Charter for Member States to push matters through the Assembly because they had failed to get them through the Security Council.
Одно из государств-членов, напротив, указало, что, когда государства-члены проталкивают через Ассамблею вопросы, по которым не удалось достичь удовлетворяющего их решения в Совете Безопасности, это контрпродуктивно и вовсе не свидетельствует об уважении принципов Устава.
The production of local content requires that owners or originators have the incentives and resources to create, adapt or exchange such content. Agencies that "push" global (or non-local) content are generally still more powerful and resourceful than those disseminating local content.
Нужно, чтобы владельцы и разработчики имели стимулы и ресурсы, позволяющие создавать такое информационное наполнение, адаптировать его или обмениваться им. Агентства, <<проталкивающие>> глобальное (или неместное) информационное наполнение, как правило, попрежнему мощнее и обеспеченнее тех, кто занимается распространением местного контента.
Whether it is the role of the Security Council under the United Nations Charter to establish a permanent international criminal court, to set up ad hoc international criminal tribunals or to enforce humanitarian law through such forums, the trend has been to push through certain ideas without making adequate efforts to develop suitable consensus at the universal level.
Безотносительно того, входит ли в ведение Совета Безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций создание постоянного международного уголовного суда, учреждение специальных международных уголовных трибуналов или принуждение с помощью таких судебных органов к соблюдению норм гуманитарного права, мы наблюдаем тенденцию проталкивать определенные идеи без предпринятия надлежащих усилий с целью сформировать консенсус, приемлемый на универсальном уровне.
Shoot, girl, just push on through.
Блин, подруга, проталкивайся вперёд.
This work is vital and we must push on with it.
Эта работа жизненно важна, и мы должны продвигаться вперед.
Second, the international community should steadily push forward the nuclear disarmament process.
Во-вторых, международному сообществу следует неуклонно продвигать вперед процесс ядерного разоружения.
It should, however, continue to push forward with reforms in order to meet the emerging challenges.
Для решения возникаю-щих проблем ей следует, тем не менее, продолжать продвигать вперед реформы.
We are truly encouraged by the determination expressed by the President of the Assembly to push forward the reform process.
Нас поистине вдохновляет решимость, выраженная Председателем Ассамблеи, продвигать вперед процесс реформ.
The international community must push ahead until that long-term aim is achieved.
Международное сообщество должно решительно продвигаться вперед, пока эта долгосрочная цель не будет достигнута.
New Zealand has consistently sought to push the disarmament, arms control and non-proliferation agenda forward.
Новая Зеландия всегда стремилась продвигать вперед вопросы разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
We must push ahead with action on reforming this year". (A/58/PV.23)
Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году>>. (А/58/PV.23)
We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly.
Нам необходимо решительно продвигаться вперед в наших действиях по осуществлению реформ уже в этом году, на нынешней сессии Ассамблеи.
First, we should push ahead with the Aid for Trade package because developing countries' capacity constraints remain unchanged.
Вопервых, мы должны продвигать вперед программу помощи для торговли, поскольку потенциал развивающихся стран все еще остается ограниченным.
On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease.
Напротив, международное сообщество должно четко видеть свою цель и продвигаться вперед в выполнении своего мандата по борьбе с этим заболеванием.
No, while we can, we'll push on towards the oasis.
Нет! Нет. Пока мы можем, мы будем продвигаться вперед в направлении оазиса.
Stigmatization and its consequences hinder efforts to combat the pandemic of the century and push infected and affected people into the depths of despair.
Стигматизация и ее последствия сдерживают борьбу с пандемией века и ускоряют погружение инфицированных и затрагиваемых лиц в пучину отчаяния, подталкивают их к иррациональным действиям, поскольку их жизнь испорчена навсегда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test