Übersetzung für "pulled off" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
Deputy marshal pulled off the detail.
Заместитель маршала снял охрану.
Why... why was I pulled off it?
Почему меня сняли с дела?
How much did you pull off the deer?
Сколько мяса ты сняла с оленя?
I pulled off the MP3 player.
Нет совпадений по отпечатку, что я снял с плеера.
Hey. Look who they pulled off the bench.
Смотрите-ка кого сняли со скамейки запасных.
And... you are so not pulling off those earrings.
И... ты так и не сняла эти серьги.
- The number we pulled off Hollis Doyle's burner phone.
- Номер, который мы сняли с одноразового телефона Холлиса Дойла.
And she pulled off the black pants, bent over the stairs...
Сняла свои черные штаны, перегнулась через перила...
I never meant for you to get pulled off your detail.
Я не хотел, чтобы вас сняли работы.
After getting pulled off the Bruce Hendrie assignment?
Ну после того как тебя сняли с задания по Брюсу Хендри?
Harry pulled off the cloak and seized the letter.
Гарри снял мантию и поднял с пола листочек бумаги.
said Angelina dully, pulling off her cloak and throwing it into a corner, “we’ve finally replaced you.”
Анджелина сняла плащ, кинула в угол и хмуро сказала: — Мы наконец нашли тебе замену.
Harry slipped inside, bolted the door behind him, and pulled off the Invisibility Cloak, looking around.
Гарри проскользнул в ванную, запер дверь на задвижку, снял мантию-невидимку и огляделся.
The Durmstrang students were pulling off their heavy furs and looking up at the starry black ceiling with expressions of interest;
Дурмстрангцы сняли лохматые шубы и с любопытством разглядывали темный потолок, усеянный звездами.
Then pulling off the grey cloak he undid the heavy belt and let it fall to the ground, and the sheathed sword with it. The shreds of the black cloak he tore off and scattered.
Потом снял серый плащ, отстегнул тяжелый пояс с тесаком, уронил его наземь и сорвал с себя черные лохмотья.
Harry pulled off his Cloak and, striding over to the fireplace, found what he was looking for within seconds: a small box containing glittering Floo powder.
Гарри снял мантию-невидимку и, подойдя к камину, в считанные секунды нашел то, что искал, — коробочку с тускло поблескивающим летучим порохом.
Jumping to his feet he pulled off the Invisibility Cloak, stuffed it into his bag, grabbed the gillyweed, and put it into his pocket, then tore out of the library with Dobby at his heels.
Вскочив на ноги, снял мантию-невидимку и запихал ее в рюкзак, выхватил у Добби водоросли, сунул в карман и выскочил из библиотеки, эльф побежал за ним вприпрыжку.
The toffees had made them extremely thirsty and they had nothing to drink. He and Ron had pulled off their sweaters, but Harry’s T shirt was sticking to the back of his seat and his glasses kept sliding down to the end of his sweaty nose.
От ирисок сильно захотелось пить, стало так жарко, что оба путника сняли свитеры, но водолазка Гарри все равно прилипала к спинке сиденья, а очки то и дело сползали на кончик вспотевшего носа.
Then, when the deep pool was full of hot water, foam, and bubbles, which took a very short time considering its size, Harry turned off all the taps, pulled off his pajamas, slippers, and dressing gown, and slid into the water.
Бассейн хоть и немаленький, очень быстро наполнился горячей водой, пеной и пузырями. Гарри закрыл краны, снял халат, тапочки, пижаму и осторожно опустился в воду. Бассейн был довольно глубокий, Гарри едва касался ступнями дна.
Everyone's been pulled off!
Все это было стянул!
I pulled off my blouse.
Я стянула свою рубашку.
He pulled off my mask.
Он стянул с меня маску.
You want me to pull off my trousers?
Ты хочешь, чтобы я стянул свои штаны?
How does it feel getting Greggs pulled off her triple?
А ничё, что вы Грегз стянули с тройного?
And it was running when she was attacked, when she pulled off her attacker's mask.
И она работала во время нападения, когда Робин стянула маску с нападавшего.
After all, this is the trophy you pulled off Whyte's hand... after you murdered him.
В конце концов, это трофей вы стянул Whyte руку... после того, как вы убили его.
Those kids, their parents, they're all wondering how a little girl pulled off that rescue today.
Это дети и их родители, их волнует как же маленькая девочка стянула его сегодняшнее спасение.
One night an audience member pulled off Coco's fez and Raymond Fraser was never the same.
Однажды во время выступления зритель стянул с Коко феску, и с тех пор Рэймонд Фрейзер был уже не тем.
He was only trying to jack their car, but they fought him and pulled off his ski mask, and that's why he had to kill them.
Он просто пытался поднять их машину домкратом, но они набросились на него и стянули его лыжную маску, вот почему ему пришлось их убить.
Harry jumped in and pulled off the Invisibility Cloak as it started its descent.
Гарри заскочил в него и, когда тот поехал вниз, стянул с себя мантию-невидимку.
Seized with an immediate desire to reveal himself, Harry pulled off the cloak with a flourish.
Охваченный мгновенным желанием показаться Слизнорту, Гарри размашисто стянул с себя мантию.
Harry pulled off his cloak, stuffed it into his pocket, and followed. The water was icy;
Гарри стянул мантию, сунул ее в карман и последовал за ним. Вода оказалась ледяной;
He threw his wand down on to his bedside table, pulled off his robes, stuffed them angrily into his trunk and pulled on his pyjamas.
Он бросил на тумбочку волшебную палочку, стянул мантию, рассерженно засунул ее в чемодан и надел пижаму.
without looking to see what the other champions were doing, Harry pulled off his shoes and socks, pulled the handful of gillyweed out of his pocket, stuffed it into his mouth, and waded out into the lake.
Гарри, не глядя, что делают другие участники испытания, скинул ботинки, стянул носки, достал из кармана комок жаброслей, сунул в рот и побрел в озеро.
Shutting the front door carefully behind him, he pulled off the Invisibility Cloak, draped it over his arm, and hurried along the gloomy hallway toward the door that led to the basement, a stolen copy of the Daily Prophet clutched in his hand.
Закрыв и замкнув за собой парадную дверь, он стянул с себя мантию-невидимку, перебросил ее через руку, сжимавшую украденный им номер «Ежедневного пророка», и торопливо пошел вестибюлем к ведущей в подвал двери.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test