Übersetzungsbeispiele
прессинг
Substantiv
This was for the evaluation/demonstration by Pretoria Metal Pressing (PMP) of 3,000 5.56 percussion caps.
демонстрацию компанией "Претория метал прессинг" (ПМП) 3000 ударных капсюлей- детонаторов диаметром 5,56.
I believe the Secretary-General is being pressed or pressurized by the international community, which is discontented and frustrated with the long-term stalemate in and around the Conference on Disarmament over the last 13 years.
Я полагаю, что Генеральный секретарь подвергается нажиму, прессингу со стороны международного сообщества, которое испытывает недовольство и разочарование в связи с давнишним застоем в рамках и вокруг Конференции по разоружению на протяжении последних 13 лет.
The pressure exerted on journalists from Russian-language media by the Estonian security police has increased, with the aim of minimizing the likelihood that the press will publish material casting doubt on the legitimacy of the disproportionate use of force by the police when breaking up the demonstration during the night of 26-27 April this year.
Усилился прессинг на журналистов русскоязычных СМИ со стороны Полиции безопасности Эстонии, направленный на то, чтобы максимально снизить вероятность попадания в прессу материалов, ставящих под сомнение правомерность непропорционального применения силы полицией в ходе разгона манифестации в ночь с 26 на 27 апреля с.г.
It was signed by a Dr. Oliver Pressing.
Оно подписано доктором Оливером Прессингом.
Or brace yourself for a full-court press.
Или готовьтесь к жесткому прессингу.
The Rams are pressing Jason. They need an answer.
- Рэмс прессингуют Джейсона, мне нужен ответ.
Did you find any other connections between Dr. Pressing and Smith?
Ты нашел какую-нибудь связь между доктором Прессингом и Смитом?
For the next 48 hours, we want a full-court press.
В течение 48 часов нам нужен жесткий прессинг по всей площадке.
Now, who wants to learn a song about press-gangs and infanticide?
А теперь, кто хочет выучить песню о прессинге группировок и детоубийстве?
All right, we full-court press the rest of the game and dive for every loose ball.
Ладно, полный прессинг до конца игры и борьба за каждый мяч.
Test-pieces which are not sufficiently flat must be flattened by cold pressing.
2.1.2.1.3 Образцы для испытания, являющиеся недостаточно плоскими, распрямляются холодным прессованием.
2.2.5.2 Production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents described in para. 2.2.4, including:
2.2.5.2 производство, обработка, смешивание, выдержка, отливка, прессование, механическая обработка, выдавливание или приемочные испытания твердого топлива или топливных компонентов в соответствии с пунктом 2.2.4, включая:
In the Cook Islands, for example, the switch from a copra-production to a cold-press method for processing coconut milk has resulted in a more efficient, cleaner production of oil.
Например, в Островах Кука в результате изменения технологического процесса производства кокосового молока, в котором прежде использовалась копра, с переходом на метод холодного прессования было налажено более эффективное и экологически чистое производство кокосового масла.
Examples of components and accessories for the machines specified in 6.B.1. are moulds, mandrels, dies, fixtures and tooling for the preform pressing, curing, casting, sintering or bonding of composite structures, laminates and manufactures thereof.
Элементы и приспособления для оборудования, указанного в позиции 6.B.1, включают шаблоны, оправки, матрицы, зажимные приспособления и оснастку, предназначенные для прессования, отверждения предварительно отформованных заготовок, отливки, спекания или соединения композиционных материалов, слоистых пластиков и изделий из них.
4.B.2. "Production equipment", other than that described in 4.B.3., and specially designed components therefor, for the production, handling, mixing, curing, casting, pressing, machining, extruding or acceptance testing of solid propellants or propellant constituents specified in 4.C. 4.B.3.
<<Производственное оборудование>> -- иное, чем указанное в позиции 4.В.3 -- для производства, обслуживания, смешивания, отверждения, заливки, прессования, механической обработки, экструзии или приемочных испытаний твердых топлив и топливных компонентов, указанных в позиции 4.С, и специально разработанные для него элементы
Zone play, high defense, offside tactic and advanced pressing.
Зонная игра, высокая защита, тактика вне игры и передовые прессования.
I mean, I don't know about you, my problems are pressing.
Я имею в виду, я не знаю о вас, мои проблемы прессования.
By the way, living in Japan has made me so effing good at folding, steaming, pressing, et cetera.
Кстати, жизнь в Японии сделала меня офигенной в в складывании, отпаривании, прессовании и т.д.
C. Situations of pressing concern
С. Ситуации, требующие неотложного внимания
Most pressing needs and challenges
А. Наиболее неотложные потребности и задачи
These are the immediate and pressing concerns of Afghans.
Все это неотложные и срочные проблемы для афганцев.
Achieving the MDGs is a pressing issue.
Достижение ЦРДТ является неотложной задачей.
The most pressing issues are outlined below.
Наиболее неотложные вопросы изложены ниже.
I look forward to resolution of this pressing issue as well.
И я рассчитываю на решение и этой неотложной проблемы.
It has therefore to deal with the most pressing issues.
И поэтому она должна заниматься наиболее неотложными проблемами.
Our concerns are numerous and pressing, and time is short.
Наши тревоги многочисленны и неотложны, а времени мало.
Tokelau had pressing needs in the area of shipping.
У Токелау имеются неотложные потребности в области судоходства.
Baltic regionalsecurity continues to be a pressing issue.
Балтийская региональная безопасность по-прежнему остается неотложным вопросом.
Pressing family matters.
Неотложные семейные обстоятельства.
Pressing matter, I'm afraid.
Боюсь, неотложное дело.
It's a pressing matter.
Это неотложный вопрос.
Pressing case, is it?
- Неотложное дело, да?
Unless there's something pressing?
Если нет неотложных дел.
I have pressing business.
У меня неотложные дела
It means urgent or pressing.
Это срочно и неотложно.
Is that not pressing enough?
Это не достаточно неотложно?
Pressing concerns abroad in Antioch.
Неотложные дела в Антиохии.
We are moved by pressing business.
Спешим по неотложным делам.
In the meantime, however, he had more pressing worries.
А пока у него были более неотложные заботы.
He looked at his watch as if there was some pressing demand on his time elsewhere. "I can't wait all day." "Don't be silly;
Поздно! – Он взглянул на часы с видом человека, которого неотложные дела призывают в другое место. – Не могу же я дожидаться тут весь день. – Не дурите.
Then the duke he lets the curtain down, and bows to the people, and says the great tragedy will be performed only two nights more, on accounts of pressing London engagements, where the seats is all sold already for it in Drury Lane;
Потом герцог опустил занавес, раскланялся перед публикой и объявил, что эта замечательная трагедия будет исполнена только еще два раза по случаю неотложных гастролей в Лондоне, где все билеты на предстоящие спектакли в театре «Друри-Лейн» уже запроданы;
He pointed toward the floor near the statue’s giant toes. Lying open there was the little black diary Harry had found in Moaning Myrtle’s bathroom. For a second, Harry wondered how it had got there—but there were more pressing matters to deal with.
Он указал на огромный палец стопы. Рядом с ним на полу лежал открытый маленький черный дневник — тот самый, что они нашли в туалете Плаксы Миртл. На миг Гарри изумился, увидев его, но сейчас его занимали более неотложные дела.
Like an improvident spendthrift, whose pressing occasions will not allow him to wait for the regular payment of his revenue, the state is in the constant practice of borrowing of its own factors and agents, and of paying interest for the use of its own money.
Подобно легкомысленному моту, неотложные нужды которого не позволяют ему выжидать регулярного поступления его доходов, государство постоянно производит займы у своих собственных агентов и комиссионеров и уплачивает проценты за пользование своими собственными деньгами.
All of the explosive lenses tested were stated to have been formed by mechanical pressing, without additional machining.
Было заявлено, что все испытанные взрывные линзы были изготовлены механической штамповкой без дополнительной обработки.
(e) Areas assessed (e.g. Engine assembly, body pressing and assembly, vehicle assembly);
е) оцененные зоны (например, сборка двигателей, штамповка и сборка кузовов, сборка транспортных средств);
All of the explosive lenses tested were stated top have been formed by mechanical pressing; no machining of the lenses had been done.
Все взрывные линзы, которые прошли испытания, как было указано, были созданы с помощью механической штамповки, и дополнительной обработки линз не осуществлялось.
The process used for that purpose was vacuum casting, because the previously used process of mechanical pressing was limited with regard to the size of lenses it could produce.
Для этой цели использовался процесс вакуумного литья, поскольку возможности использовавшегося ранее процесса механической штамповки были ограниченными с точки зрения размера производимых линз.
This group was working to develop several manufacturing processes such as rigid die-pressing of mixed explosives and plastic-bonded explosives, atmospheric and vacuum casting of melt-cast explosives and casting of explosive/polymer composites.
Эта группа занималась разработкой нескольких процессов производства, в том числе жесткой штамповки комбинированных и пластичных взрывчатых веществ, атмосферной и вакуумной отливки взрывчатых веществ и отливки взрывчатых/полимерных композитов.
Type of work - Employment of a child employee under 18 years of age for any of the following work is prohibited (1) metal smelting, blowing, casting or rolling; (2) metal pressing; (3) work involving heat, cold, noise and light of an abnormal level which may be hazardous; (4) work involving hazardous chemical substances; (5) work involving poisonous microorganisms as prescribed in the Ministerial Regulations; (6) work involving poisonous substances, explosive or inflammable material, other than work in a fuel service station; (7) driving or controlling a forklift or a crane; (8) work using an electric or motorsaw; (9) work that must be done underground, underwater, in a cave, tunnel, or mountain shaft; (10) work involving or in contact with radioactivity; (11) cleaning of machinery or engines while in operation; (11) work which must be done on scaffolding 10 metres or more above the ground; and (12) other works as prescribed in the Ministerial Regulations.
Виды работы -- Дети в возрасте до 18 лет не могут привлекаться для выполнения следующих работ: 1) плавление, выдувание, литье или прокат металла; 2) штамповка металлических изделий; 3) работа в условиях высокой температуры, холода, повышенного уровня шума и света, которая может быть опасной; 4) работа с опасными химическими веществами; 5) работа с опасными микроорганизмами, установленными предписаниями министерства; 6) работа с опасными веществами, взрывчатыми или горючими материалами, помимо работы на бензозаправочной станции; 7) управление автопогрузчиком или подъемным краном; 8) работа с электро- или мотопилами; 9) работа, которая должна осуществляться под землей, под водой, в пещере, туннеле или горном штреке; 10) работа в радиоактивных условиях или с радиоактивными веществами; 11) мытье невыключенного оборудования или двигателей; 12) работа, которая должна осуществляться на строительных лесах на высоте 10 или более метров над землей; и 13) все другие виды работ, предусмотренные постановлениями министерства.
Substantiv
Pressing on the throat with the hands, rape.
Сжатие горла руками, изнасилование.
Concerning the time frame, there is no doubt that it is pressing.
14. Что касается сроков, то не приходится сомневаться в том, что они являются весьма сжатыми.
If necessary, dry by pressing lightly between two linen cloths.
При необходимости сушка производится легким сжатием образца между двумя льняными тряпками.
Non-metallic case containing pressed or consolidated pyrotechnic composition producing sparks- and flame
Неметаллическая оболочка, содержащая искро- и пламеобразующий пиротехнический состав в сжатом или уплотненном виде
The new pressed air breathing facilities "Drager" were bought and implemented in operation in 2000, so working longer in the dangerous zone.
В 2000 году были закуплены и введены в строй новые установки подачи сжатого воздуха для дыхания "Драгер", позволяющие удлинить время работы в опасной зоне.
Inside the load cell a compression spring shall be fitted between the two housings such that the load cell can be pressed together if an appropriate force is applied.
Внутри камеры нагрузки между двумя втулками устанавливается нажимная пружина таким образом, чтобы при приложении соответствующего усилия происходило сжатие камеры нагрузки.
(i) Media alerts (38 to date): These are concise texts on flagship publications, events and meetings, and contain links to press material and substantive documents;
i) анонсы для прессы (38 к настоящему времени): сжатые тексты, посвященные основным публикациям, мероприятиям и совещаниям и содержащие ссылки на материалы для прессы и основные документы;
(b) The amount of $47,200 provides for the external printing requirement of the General Assembly press kit and other time-sensitive outputs;
b) ассигнования в объеме 47 200 долл. США предназначены для покрытия расходов на типографские услуги по контрактам, связанные с выпуском подборки информационных материалов Генеральной Ассамблеи и других требующихся в сжатые сроки материалов;
(c) The bulletin monitoring developments in the occupied Palestinian territory will become a chronology, in summary form, of all relevant developments in the occupied territory and outside, based on press reports.
c) бюллетень, в котором публикуется информация о событиях на оккупированной палестинской территории, должен включать в сжатой форме хронологическое изложение всех соответствующих событий на оккупированной территории и за ее пределами на основе сообщений в печати.
The State party observes that the efforts made in this field have already brought about significant results which were summed up by the National Headquarters of the Police in a press communication in December 2003.
Государство-участник замечает, что усилия в этой области уже принесли существенные результаты, которые в сжатом виде были изложены штаб-квартирой национальной полиции в сообщении для прессы в декабре 2003 года.
And press them back.
И так! Сжать.
Pressed air, mini missiles.
Сжатый воздух, мини ракеты.
Diamonds are just pressed coal;
Алмазы- это просто сжатый уголь.
These fluids are going to hydrate your pressed muscle fibers in your legs.
Системы восполнят жидкость в сжатых мускульных волокнах.
All that had to be done was to press her white throat a little harder.
Все что нужно это лишь сжать ее нежную шейку немножко туже.
I instinctively know where to press, where to squeeze, where to stroke, and where to lick.
- Я чувствую, куда нужно нажать. Где сжать, где погладить, где поцеловать.
I press a key... it sends compressed air into a particular pipe, producing sound waves.
Нажимаю кнопку... он посылает сжатый возух в определенную трубу, производя звуковые волны.
Well, you could say it again, all right, but this time, without squinting and pressing your lips together and that.
Да, можете, повторить но в этот раз без этого взгляда и сжатия губ и этого.
The most painless way to kill an animal is to chop off the head in one quick swoop, but if the knife isn't sharp enough, the next thing is to cut the throat at the carotid artery, then press firmly on the neck so that the blood drains quickly.
Наиболее безболезненный способ убить животное - отрубить голову стремительным ударом, но если нож недостаточно острый, следующий шаг - перерезать горло по сонной артерии, затем крепко сжать шею, чтобы быстро спустить кровь.
The boy, waiting for her to change his shirt, which was to be washed that same night, was sitting silently on the chair, with a serious mien, straight-backed and motionless, his little legs stretched out in front of him, pressed together, heels to the public and toes apart.
В ожидании, пока ему переменят рубашку, которую предстояло ночью же вымыть, мальчик сидел на стуле молча, с серьезною миной, прямо и недвижимо, с протянутыми вперед ножками, плотно вместе сжатыми, пяточками к публике, а носками врозь.
18. There is a pressing need to formulate a comprehensive SRAP in the Mesoamerica subregion.
18. Ощущается насущная потребность в разработке комплексной СРПД в субрегионе Мезоамерики.
C. Pressing challenges
Насущные проблемы
The task is a pressing and urgent one.
Задача насущная и срочная.
Are there other more pressing priorities?
Нет ли других, более насущных приоритетов?
That is the most pressing issue.
На сегодня это самый насущный вопрос.
There are pressing humanitarian needs in Afghanistan today.
В Афганистане есть сегодня насущные гуманитарные потребности.
This remained a pressing need.
Выполнение этой рекомендации по-прежнему является насущно необходимым.
The question of space debris was more pressing.
Более насущным является вопрос о космическом мусоре.
(c) A solution to the pressing problem of human settlements;
с) решение насущной проблемы населенных пунктов;
Employment was the most pressing need for young people.
Занятость -- самая насущная потребность молодежи.
If there's nothing else pressing...
Если больше ничего насущного нет...
On a more pressing matter,
И к более насущным проблемам.
We got more pressing concerns.
У нас есть более насущные проблемы.
But on a more pressing matter...
Но есть куда более насущный вопрос...
Heracleo is for more pressing matters.
У Гераклио есть более насущные дела.
And now onto more pressing matters.
А сейчас к более насущным вопросам.
I speak only of pressing matters.
Я говорю только о насущных проблемах.
The more pressing issue is our domestic policy.
Более насущная проблема - внутренняя политика.
I suggest we focus on the more pressing matter.
Лучше займитeсь болee насущным вопросом.
We deal with more pressing issues here.
Мы разбираемся с более насущными проблемами.
We have more pressing business.
У нас имеются более насущные дела.
Though Harry automatically glanced towards the staff table when he entered the Great Hall, it was without any real hope of seeing Hagrid, and he turned his mind immediately to his more pressing problems, such as the mountainous pile of homework he had to do and the prospect of yet another detention with Umbridge.
Хотя Гарри, входя в Большой зал, невольно бросил взгляд на преподавательский стол, по-настоящему он уже не надеялся увидеть Хагрида, и сознание его мигом переключилось на более насущные проблемы — такие, как гора домашних заданий и перспектива новых мучений в кабинете Амбридж.
There is a pressing need for results.
Существует настоятельная необходимость в достижении результатов.
There is a pressing need to deal with this issue.
Существует настоятельная необходимость решать эту проблему.
The need for reform is more pressing than ever.
Ныне необходимость в реформе более настоятельна, чем когда бы то ни было прежде.
This has become more necessary and pressing than ever before.
Сейчас это настоятельно необxодимо, как никогда прежде.
In the light of the foregoing, there would appear to be a pressing need for:
С учетом вышесказанного существует, как представляется, настоятельная необходимость в следующем:
It therefore stresses the pressing need to end the embargo.
В этой связи Парагвай заявляет о настоятельной необходимости положить конец блокаде.
Recognizing the pressing need to continue to develop clean technology,
признавая настоятельную необходимость продолжать развитие чистых технологий,
An analysis of that report demonstrates the country's pressing need to:
Их анализ позволяет сформулировать настоятельную необходимость достижения в стране следующих целей:
The need to democratize international relations is more pressing than ever.
Необходимость демократизации международных отношений сейчас более настоятельна, чем когда-либо ранее.
At present, our development tasks have become more pressing.
В настоящее время задачи нашего развития стали еще более настоятельными.
She would take no denial. As you will have observed she was pressed for time.
Она попросила об этом самым настоятельным образом.
Sister Mary Eunice, there's a pressing matter in your office that needs your attention.
Сестра Мэри Юнис, есть настоятельная просьба, в вашем офисе, которая нуждается в вашем внимании.
Superintendent, will you be good enough to make the call and to give to them the invitation most pressing to come today to my apartment.
Инспектор, будьте любезны позвонить им и передать настоятельную просьбу явиться ко мне на квартиру.
I strongly advise you not to talk to the press until we find out what's happening with those bodies.
Я настоятельно советую тебе не говорить прессе до тех пор пока мы не выясним что происходит с этими телами.
Since you press me, sire, for a personal opinion, I would say it is a request for the withdrawal of your troops from our country.
Вы настоятельно хотите услышать мое личное мнение, государь. Скажу, что в этом письме содержится просьба о выведении армии вашего величества за пределы нашей страны.
The habit of sauntering and of indolent careless application, which is naturally, or rather necessarily acquired by every country workman who is obliged to change his work and his tools every half hour, and to apply his hand in twenty different ways almost every day of his life, renders him almost always slothful and lazy, and incapable of any vigorous application even on the most pressing occasions.
Привычка глазеть по сторонам и работать небрежно, естественно или, вернее, неизбежно приобретаемая каждым деревенским работником, который вынужден каждые полчаса менять работу и инструменты и ежедневно приноравливаться в течение всей своей жизни к двадцати различным занятиям, почти всегда делает его ленивым и нерадивым и неспособным ко всякому напряженному труду даже в случаях настоятельной необходимости.
Adjektiv
Immediately after Annapolis, it was also revealed that Israel was pressing on with its colonization campaign, in grave breach of the Fourth Geneva Convention.
Сразу же после Аннаполиса выяснилось и то, что Израиль спешно наращивает кампанию колонизации, грубо нарушая Четвертую женевскую конвенцию.
It also happens that the support required from other branches is not defined from the outset, but is called upon at short notice, when the immediacy of such need becomes obvious and pressing.
Имеют место также случаи, в которых потребности в поддержке со стороны других отделений определяются не до начала, а в процессе осуществления мероприятий, когда эти потребности становятся безотлагательными и требуют удовлетворения в спешном порядке.
As of 14 February 1994, according to statements by Belgrade authorities, representatives of insurgents in Knin, and the Belgrade press, the monetary unit in the UNPAs in the Republic of Croatia is the "Yugoslav new dinar", issued by the Central Bank in Belgrade and processed by the branch it immediately established at Knin.
По состоянию на 14 февраля 1994 года, согласно заявлениям белградских властей, представителей повстанцев в Книне и белградской печати, денежной единицей в РОООН в Республике Хорватии является "югославский новый динар", выпущенный в обращение Центральным банком в Белграде и ставший предметом технических операций в спешно созданном им отделении в Книне.
Well, I had no pressing engagement.
Итак, у меня не было спешных дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test