Übersetzung für "on which expressed" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
That agenda was reinforced in the Millennium Declaration, which expressed the commitment of our heads of State and Government.
Эта программа была вновь закреплена в Декларации тысячелетия, в которой выражены обязательства глав наших государств и правительств.
FAO, has since prepared an aide-mémoire which expressed its willingness to collaborate with CAPSA on this initiative and to fund it.
После этого ФАО подготовила памятную записку, в которой выражена ее готовность сотрудничать с КАПСА в деле осуществления этой инициативы и ее финансирования.
I welcome also the joint political statement of the French-speaking countries, which expresses our shared concern to fight inequalities, particularly among countries of the North and those of the South.
Я приветствую также совместное политическое заявление франкоязычных стран, в котором выражено наше общее стремление к борьбе с неравенством, особенно между странами Севера и странами Юга.
The Committee also discussed a letter received on 7 June 2008 from the Government of Turkmenistan which expressed disagreement with draft decision III/6e prepared by the Bureau on compliance by Turkmenistan with its obligations under the Convention..
25. Комитет также обсудил письмо, полученное 7 июня 2008 года от правительства Туркменистана, в котором выражено его несогласие с проектом решения III/6е, подготовленным Бюро по вопросу о соблюдении Туркменистаном своих обязательств по Конвенции.
Recalling also the Final Communiqué of the Third Extraordinary Session of the Islamic Summit Conference, held in Makkah, Saudi Arabia, on 7 and 8 December 2005, which expressed serious concern at rising discrimination against Muslims,
ссылаясь также на Заключительное коммюнике третьей внеочередной сессии Исламской конференции на высшем уровне, состоявшейся 7 и 8 декабря 2005 года в Макке, Саудовская Аравия, в котором выражена серьезная обеспокоенность усилением дискриминации в отношении мусульман,
28. Please provide information on the measures taken, if any, to improve freedom of assembly and peaceful association following General Assembly resolution 59/206 of 20 December 2004, which expressed grave concerns over these matters.
28. Просьба представить информацию о мерах, если таковые принимались, с целью укрепления свободы собраний и мирных ассоциаций, в соответствии с резолюцией 29/206 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2004 года, в которой выражена серьезная обеспокоенность в этой связи.
The State Duma reaffirms its backing for the joint statement by the delegations of a number of States Members of the United Nations, adopted at the fifty-eighth session of the General Assembly in 2003, which expressed sympathy for the millions of victims of the tragedy, irrespective of their nationality.
Государственная Дума подтверждает свою приверженность положениям Совместного заявления делегаций ряда государств -- членов ООН, принятого на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН в 2003 году, в котором выражено сочувствие миллионам жертв трагедии независимо от их национальной принадлежности.
The President of Turkmenistan, Mr. Niyazov, welcomed the messages from the President of the Russian Federation, Mr. B. N. Yeltsin, and the Chairman of the Government of the Russian Federation, Mr. V. C. Chernomyrdin, which expressed the Russian Federation's strong desire to develop in every possible way relations based on partnership with Turkmenistan.
Президент Туркменистана С.А. Ниязов с удовлетворением воспринял послание Президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина и Председателя правительства Российской Федерации В.С. Черномырдина, в которых выражено стремление Российской Федерации к всемерному развитию партнерских отношений с Туркменистаном.
26. The decision to extradite these people to Uzbekistan was taken in July 2006, while the report of the United Nations Secretary-General, Situation of human rights in Uzbekistan (A/61/526), which expressed concern about the fate of those handed over to Uzbekistan after the events in Andijon, was published in October 2006.
26. Решение об экстрадиции указанных граждан в Узбекистан вынесено в июле 2006 года, тогда как доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций "Ситуация с правами человека в Узбекистане", в котором выражена озабоченность судьбой лиц, выданных в Узбекистан после событий в Андижане, был опубликован в октябре 2006 года.
Referring also to the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000, which expresses the resolve to minimize the adverse effects of United Nations economic sanctions on innocent populations, to subject such sanctions regimes to regular reviews and to eliminate the adverse effects of sanctions on third parties,
ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 года, в которой выражена решимость свести к минимуму неблагоприятные последствия вводимых Организацией Объединенных Наций экономических санкций для ни в чем не повинных групп населения, обеспечить регулярный пересмотр режимов таких санкций и исключить неблагоприятные последствия санкций для третьих стран,
The recommendations, which express support for this initiative, were considered by the Committee for Programme Coordination at its forty-ninth session.
Рекомендации, в которых выражается поддержка такой инициативы, были рассмотрены Комитетом по программе и координации на его сорок девятой сессии.
It is an advocacy organization, which expresses the concerns of the federate members, generally expressing the issues of many Canadian women.
Совет - это пропагандистская организация, которая выражает мнение членов федерации по волнующим их вопросам, поднимая в целом вопросы, интересующие многих канадских женщин.
The ninth preambular paragraph, which expressed regret that a number of political associations had been instructed to disband, was unfortunate and misleading.
Формулировка девятого пункта преамбулы, в котором выражается сожаление по поводу того, что ряду политических объединений было дано предписание о роспуске, неудачна и не соответствует действительности.
I must note in particular the proposal made by the Non-Aligned Movement, which expresses the views of the majority of the United Nations membership.
Я должен особо отметить предложение, которое было внесено Движением неприсоединения и которое выражает мнение большинства членов Организации Объединенных Наций.
The Frente POLISARIO, which expresses its appreciation to the United Nations, its Secretary-General and his Personal Envoy, has considered this proposal carefully.
Фронт ПОЛИСАРИО, который выражает свою признательность Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и его Личному посланнику, внимательно изучил это предложение.
“Recalling also its resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, which expressed the Security Council’s deep concern over the situation in Albania,
ссылаясь также на свою резолюцию 1101 (1997) от 28 марта 1997 года, в которой выражается глубокая озабоченность Совета Безопасности по поводу ситуации в Албании,
In terms of international law, as stated by the Permanent Court of International Justice, "municipal laws are merely facts which express the will and constitute the activities of States".
С точки зрения международного права, высказанной Постоянной палатой Международного Суда, <<внутригосударственное право является лишь фактом, который выражает волю и отражает деятельность государств>>.
Acknowledging relevant recommendations of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization which express its continuing concern for a solution to the issue of the Parthenon Sculptures,
учитывая соответствующие рекомендации Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, в которых выражается ее неизменное стремление изыскать решение вопроса о скульптурах Парфенона,
Participants welcomed the resolutions adopted respectively by the United Nations Security Council in January and by the United Nations General Assembly in April 2003, which expressed strong support for the KPCS.
Участники приветствовали резолюции, принятые Советом Безопасности в январе и Генеральной Ассамблеей в апреле 2003 года, в которых выражается решительная поддержка ССКП.
Accordingly, his spokesman issued a statement which expresses appreciation of the recommendations and the hope that the international community will study them with a view to reducing and eliminating nuclear weapons in the world.
Соответственно его представитель выпустил заявление, в котором выражается признательность за рекомендации и надежда на то, что международное сообщество изучит их ракурсе сокращения и ликвидации ядерного оружия в мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test