Übersetzung für "of whom have" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
An estimated 8,000 people left the island, some of whom have returned.
По имеющимся оценкам, остров покинули примерно 8000 человек, некоторые из которых впоследствии вернулись.
Some eight teachers were detained, seven of whom have not been released yet.
Были задержаны восемь учителей, семь из которых до сих пор не освобождены.
The Group has four investigators, two of whom have been assigned in mid-1998.
Группа состоит из четырех следователей, два из которых были включены в ее состав в середине 1998 года.
Parents of young people, many of whom have huge concerns about the subject of drugs.
ii) родителей молодых людей, многие из которых имеют серьезные проблемы, связанные с наркотиками.
There are 14 lawyers registered with the Puntland Bar Association, all of whom have a law degree.
В Коллегии адвокатов <<Пунтленда>> зарегистрировано 14 юристов, все из которых имеют законченное юридическое образование.
They are here by permission and blessings of the elders of their villages, some of whom have graced us with their presence.
Они пришли сюда с позволения и благословения старейшин своих деревень, некоторые из которых почтили нас сегодня своим присутствием.
Our thoughts and prayers are with the millions of survivors, many of whom have lost their dear ones.
Наши мысли и молитвы обращены к миллионам выживших жертв, многие из которых потеряли своих близких.
There are 11 prosecutors/deputy Attorneys-General in Mogadishu, all of whom have a law degree.
В Могадишо насчитывается 11 прокуроров/заместителей Генерального прокурора, все из которых имеют законченное юридическое образование.
She has sent communications to 68 countries, 46 of whom have provided her with a response.
Она направила сообщения 68 странам, 46 из которых представили ей ответы.
In the judiciary, there are 80 female magistrates, some of whom have become Supreme Court justices.
В судебной системе в числе судей есть 80 женщин, некоторые из которых занимают теперь должности судей Верховного суда.
Of those indicted, some of whom have been released, 31 were in custody as of 31 August.
Из общего числа лиц, в отношении которых имеются обвинительные заключения, по состоянию на 31 августа под стражей находился 31 человек, при этом некоторые были освобождены ранее.
They are disparate groups of individuals, some of whom have common features and others who are quite distinct on a variety of grounds.
Они представляют собой очень различные группы, некоторые из которых имеют общие черты, а другие существенно отличаются по целому ряду причин.
It also amounted to disregard for the feelings of Arabs, Muslims and Christians, all of whom have very close historical and spiritual links with Jerusalem.
Оно также стало отражением пренебрежения к чувствам арабов, мусульман и христиан, все из которых имеют очень тесные духовные связи с Иерусалимом.
The figures are similar for Afro-Costa Rican women, 46.49 per cent of whom have completed primary school and 53.51 per cent have completed university education.
Аналогичные показатели характерны для афрокостариканок, 46,49% которых имеют начальное образование, а 53,51% прошли обучение в университетах.
144. The lowest paid jobs are usually performed by women, many of whom have two or more jobs and migrate between agricultural seasons.
144. Наиболее низкооплачиваемую работу, как правило, выполняют женщины, многие из которых имеют две или больше работы и переезжают с места на место в период между сельскохозяйственными сезонами.
The Committee is concerned that, despite the Government's de-institutionalization programme, the institutionalization rate for children, the majority of whom have families, remains very high.
19. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на осуществляемую правительством программу деинституционализации, доля детей, помещенных в специальные учреждения, большинство из которых имеют семьи, остается крайне высокой.
392. It has been mentioned that the formation of marriage does not restrict the passive and active capacity of spouses both of whom have equal rights, i.e. no one has more rights than the other.
392. Уже говорилось о том, что заключение брака не ограничивает правоспособности и дееспособности супругов, которые имеют равные права, то есть ни один из них не имеет больше прав, чем другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test