Übersetzung für "of communities" auf russisch
Of communities
Übersetzungsbeispiele
Given that the Court of Justice of the European Communities characterized the Community as having a legal order of its own, the prevailing view in the Community would be that such a violation did not trigger the Community's international responsibility.
Учитывая, что Суд европейских сообществ охарактеризовал Сообщество как имеющее собственный правопорядок, в Сообществе превалирует мнение, что такое нарушение не влечет международной ответственности Сообщества.
The European Community was represented by the Commission of the European Communities (European Commission).
Европейское сообщество было представлено Комиссией европейских сообществ (Европейской комиссией).
Implementation of the treaty establishing the African Economic Community: strengthening regional economic communities; rationalization and harmonization of the activities of regional and subregional communities
Осуществление договора о создании Восточноафриканского сообщества: укрепление региональных экономических сообществ; рационализация и согласование деятельности региональных и субрегиональных сообществ
The European Community, represented by the Commission of the European Communities, was also present.
На совещании было также представлено Европейское сообщество в лице Комиссии Европейских сообществ.
And speaking of community,
Кстати, о сообществе.
Wow, what an episode of Community.
Вау, ну что за эпизод Сообщества.
They don't possess our sense of community.
Не знают сообщества в привычном смысле слова.
It'll bring back a sense of community, make it feel like a neighborhood again.
Это вернет ощущение сообщества, добрососедства.
YOU GET THESE LITTLE CELLS OF COMMUNITIES OF PEOPLE WHERE LAYPEOPLE ARE MOSTLY,
Это были такие небольшие ячейки сообщества людей, в основном мирян.
Group Alpha says that you are the sorriest collection of community college rejects...
Группа альфа говорит, что вы самое жалкое собрание отбросов университетского сообщества...
If we can't create some sort of community, then what's the point?
Если мы не можем создать савоего рода сообщество, тогда к чему все это?
If we can't all create some sort of community, then what's the point?
Если мы все не можем создать хоть какое-то подобие сообщества, то в чем смысл?
The danger of community is that the people who don't belong are looked upon with suspicion.
Опасность сообщества в том, что на людей, которые ему не принадлежат, смотрят с подозрением.
Group bravo says that you are the sorriest collection of community college rejects they've ever seen.
Группа браво говорит, что вы самое жалкое собрание отбросов университетского сообщества, которое я когда-либо видела.
It was natural, perhaps, that they formed their own small communities within a community.
Внутри существующих поселений естественным путем возникали маленькие магические сообщества.
…the first Supreme Mugwump of the International Confederation of Wizards was Pierre Bonaccord, but his appointment was contested by the wizarding community of Liechtenstein, because—
«Первым президентом Международной конфедерации магов стал Пьер Бонаккорд, но его избрание было оспорено волшебным сообществом Лихтенштейна, поскольку…»
I can’t remember it precisely, but it was very close to this: “The individual member of the social community often receives his information via visual, symbolic channels.”
В точности я его не помню, но оно было очень похожим на такое: «Индивидуальный член социального сообщества нередко получает информацию по визуальным, символьным каналам».
the terror in which the secret community of witches and wizards had lived for so long had lifted, Voldemort’s followers had disbanded, and Harry Potter had become famous.
Рассеялся ужас, в котором так долго жило сообщество чародеев; приспешники Волан-де-Морта разбежались, а Гарри Поттер стал знаменитостью.
And then, beneath a nice big photograph of you,“Disturbed teenage survivor of You-Know-Who’s attack, Harry Potter, 15, caused outrage yesterday by accusing respectable and prominent members ofthe wizarding community ofbeing Death Eaters…”
А ниже — твоя большая фотография и подпись: «Потрясенный подросток, переживший нападение Того-Кого-Нельзя-Называть, пятнадцатилетний Гарри Поттер вызвал вчера фурор, обвинив почитаемых членов волшебного сообщества в том, что они являются Пожирателями смерти».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test