Übersetzungsbeispiele
There is a wider disparity between the "haves" and the "have nots".
Увеличивается неравенство между теми, кто "имеет", и теми, кто "ничего не имеет".
There is currently no data on how many women have access and do not have access to justice.
В настоящее время не имеется данных о том, сколько женщин имеет и сколько не имеет доступа к средствам судебной защиты.
Such a situation contributes to broaden the gap between the haves and the have-nots of business information.
Подобная ситуация способствует увеличению разрыва между теми, кто имеет деловую информацию, и теми, кто ее не имеет.
You have the floor, Sir.
Вы имеете слово.
Hence they have the right:
Следовательно, он имеет право на то, чтобы:
You have the floor.
Пожалуйста, вы имеете слово.
RPF does not have a gendarmerie.
ПФР жандармерии не имеет.
UNHCR does not have such a strategy.
УВКБ не имеет такой стратегии.
The "TRNC" does not have "territory".
<<ТРСК>> не имеет <<территории>>.
The Somalis have the right to life.
Сомали имеет право на жизнь.
And did he have them still?
А если и теперь имеет?
Just two words: have you any means at all?
– Два слова-с: имеете вы хотя бы некоторое состояние?
If you believe you have the right to prosecute me legally, then prosecute me;
Если находите, что имеете право меня законно преследовать, то преследуйте;
You have some influence over her, prince," added Varia, smiling a little.
Вы на нее влияние имеете, князь, – прибавила, чуть-чуть усмехнувшись, Варя.
Or does it need a creator, and, if so, does he have any other effect on the universe?
Или она нуждается в Создателе, а если так, имеет ли Он иную власть над Вселенной?
"I have not much time for making acquaintances, as a rule," said the general, "but as, of course, you have your object in coming, I--"
– Для знакомств вообще я мало времени имею, – сказал генерал, – но так как вы, конечно, имеете свою цель, то…
He said, “They have a code worked out, but I don’t know what it is.
И он мне объяснил: — У них имеется особый словесный код, я, правда, не знаю, какой.
“Oh, I do, I do!” Lebezyatnikov suddenly understood. “Yes, you have the right. To be sure, in my personal opinion you're carrying your apprehensions too far, but...all the same, you have the right.
— А, понимаю, понимаю! — вдруг догадался Лебезятников. — Да, вы имеете право… Оно, конечно, по моему личному убеждению, вы далеко хватаете в ваших опасениях, но… вы все-таки имеете право.
I'll stand here at the window and not interfere with you...I think you have the right...”
Я стану здесь у окна и не буду вам мешать… По-моему, вы имеете право…
I think that you have the right, therefore, to know exactly how it came about.
Поэтому я думаю, вы имеете право узнать, как это случилось.
Then they said Iran could not have this, could not have that.
Ну а потом они говорили, что Иран не может иметь того, что Иран не может иметь этого.
The decision to have or not to have children, or to determine the number of children, is the right, freedom and mutual decision of both spouses.
Решение иметь или не иметь детей или сколько иметь детей относится к правам, свободам и взаимному согласию супругов.
Nature: to have or to be?
Природа: иметь или быть?
Shall have a lighting device or be luminous or shall have luminous dial plate or pointer.
Должен иметь подсвечивающее устройство или быть люминесцентным или иметь люминесцентную шкалу или стрелку.
Women must have the right to decide whether or not to have children, and family planning services must be provided to them.
Женщины должны иметь право решать, иметь или не иметь детей, и они должны быть обеспечены услугами в области планирования размера семьи.
- to have a counsel for the defence;
- иметь защитника;
All individuals have the basic right to choose when and if they will have children.
Все лица обладают основным правом самим принимать решение о том, когда иметь детей и иметь ли их вообще.
The freedom of having or not having children is manifest in having control of fertility with, as a corollary, responsible parenting.
Свобода выбора иметь или не иметь детей проявляется в возможности контроля фертильности, следствием которого является ответственность родителей.
(a) The freedom to have or not to have any religious belief, and to change or abandon any belief;
а) свободу иметь любое религиозное убеждение или не иметь никакого, а также менять любое убеждение или отказываться от него;
Therefore, the choice we are faced with is whether to have a CTBT or not.
Поэтому перед нами стоит следующий выбор: иметь или не иметь ДВЗИ.
I would have told him no, having a family is an absurd idea.
Я бы сказал тебе, нет, иметь семью - абсурдная идея.
he might like to have it;
он может желать иметь ее;
“I may have had...reasons...you know that yourself.” “And I may have had my reasons, though you are not going to know them.”
— Я мог иметь… причины… вы сами это знаете. — И я мог иметь свои причины, хотя вы их и не узнаете.
“Here, I figured it’s always handy to have a backup.”
— Вот, я подумал, что невредно будет иметь запасную.
If ever he's to have a home, this must be it.
Если ему суждено иметь дом, то им может стать только Арракис.
It seems to me that your arrival will have a salutary effect on him.
Мне кажется, ваш приезд будет иметь на него спасительнейшее влияние.
Hence a thing can, formally speaking, have a price without having a value.
Следовательно, вещь формально может иметь цену, не имея стоимости.
And do you really think I didn't at least know, for example, that since I'd begun questioning and querying myself: do I have the right to have power?—it meant that I do not have the right to have power?
И неужель ты думаешь, что я не знал, например, хоть того, что если уж начал я себя спрашивать и допрашивать: имею ль я право власть иметь? — то, стало быть, не имею права власть иметь.
I don’t see why first years can’t have their own.
Не могу понять, почему первокурсникам нельзя их иметь.
It's a pleasant thing to be young and have ten toes, and you may lay to that.
Хорошо быть мальчишкой и иметь на ногах десять пальцев!
What a delightful thing it is to have to do with such a--such a stupid as you are!
Вот удовольствие иметь дело с таким… бестолковым человеком, как вы!
Municipalities have land, but no capital to invest.
Муниципалитеты имеют землю, но не имеют капитала для инвестиций.
(a) have seats,
а) имеют сиденья,
284. The majority of teachers have a teaching diploma but no subject-specific qualification, while many have university degrees but no teaching diploma.
284. Большинство учителей имеют диплом педагога, но не имеют квалификации по конкретному предмету, в то время как многие имеют университетские степени, но не имеют диплома педагога.
These minors have the right:
Они имеют право на:
They have standard equipment and they lack arms-related accessories.
Они имеют стандартное оборудование и не имеют приспособлений для оружия.
Four of the investigators have a background from the police, while three have economic education.
Четверо следователей имеют опыт работы в полиции, а остальные три имеют экономическое образование.
Many countries do not have trafficking legislation or have legislation that is inadequate.
Многие страны либо вообще не имеют законодательства о торговле людьми, либо имеют несовершенное законодательство.
The parties lived together and may or may not have children.
* Стороны проживали вместе и, возможно, имеют или не имеют детей.
They have the following format:
Они имеют следующий формат:
They have a right to be so.
Они имеют на это право.
We have more pressing business.
У нас имеются более насущные дела.
They generally have some, however;
Но кое-какие сбережения они обыкновенно имеют;
Strings have length but no other dimension.
Струны имеют длину, но не обладают другими измерениями.
Our readers have a right to the truth, Harry.
— Читатели имеют право знать правду, Гарри.
besides, they cannot hold it because they have not forces which they can keep friendly and faithful.
не могут оттого, что не имеют союзников и надежной опоры.
Both the one and the other have a perfectly equal right to exist.
И те, и другие имеют совершенно одинаковое право существовать.
Both extremes have the same economic form.
Оба крайние пункта имеют одну и ту же экономическую форму.
But as husbandmen have less leisure than shepherds, they are not so frequently employed in those pastimes.
Но земледельцы имеют меньше досуга, чем пастухи, и они не так часто предаются этим развлечениям.
Neither the London Assurance nor the Royal Exchange Assurance companies have any such privilege.
Ни Лондонская страховая, ни Королевская биржевая страховая компании не имеют таких привилегий.
In the simple circulation of commodities the two extremes have the same economic form.
В простом товарном обращении оба крайние пункта имеют одну и ту же экономическую форму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test