Übersetzungsbeispiele
Nine Russian soldiers were killed and eight wounded; several of the bodies were mutilated.
Было убито девять и ранено восемь российских военнослужащих; несколько тел были изуродованы.
Many of the bodies were mutilated and incinerated.
Тела многих из них были сожжены или изуродованы.
Their corpses were mutilated, almost beyond recognition.
Их тела были изуродованы практически до неузнаваемости.
It was then he found the mutilated body of his daughter.
Он тут же нашел изуродованное тело своей дочери.
The three bodies found in Fouh were mutilated and/or burned.
Три тела, найденные в Фухе, были изуродованы и/или сожжены.
Later, his body was mutilated and his organs were cooked.
Позднее его тело было изуродовано, а его органы были сварены.
On our way, we saw the first dead bodies that were mutilated.
По пути мы впервые увидели изуродованные трупы.
Some of them showed signs of sexual mutilation; breasts had been removed.
У некоторых из них были изуродованы половые органы и отрезаны груди.
The bodies of the victims were mutilated and subjected to other forms of degrading behaviour.
Тела жертв были изуродованы и подвергнуты другим формам надругательства.
- 96 persons have been killed, 8 of them massacred and 28 mutilated.
- было убито 96 человек, в том числе 8 зверски, а тела 28 из них были изуродованы;
[Off] "Societies're mutilated."
- это изуродованные общества.
A mutilated, tortured body?
Изуродованное пытками тело?
Animals who mutilated her!
животных, изуродовавших ее!
Mutilated beyond recognition.
Расчлененных! Изуродованных до неузнаваемости!
She mutilated tammy twinkletoes.
Она изуродовала Тамми Твинклетос.
- Nothing, she's been mutilated.
- Это невозможно, она изуродована.
They've all been mutilated.
Они все были изуродованы.
No mutilation nor desecration.
Не изуродован, не осквернен.
You mutilated my wife.
Вы изуродовали мою жену.
Exsanguinated, genitally mutilated.
С выпущенной кровью и изуродованными гениталиями
she began to sob, tears falling onto Bill’s mutilated face.
Она заплакала, слезы ее падали на изуродованное лицо Билла.
Under capitalism, democracy is restricted, cramped, curtailed, mutilated by all the conditions of wage slavery, and the poverty and misery of the people.
При капитализме демократизм сужен, сжат, урезан, изуродован всей обстановкой наемного рабства, нужды и нищеты масс.
Moody watched him until he was out of sight, his magical eye fixed upon his back, a look of intense dislike upon his mutilated face.
Грюм долго смотрел ему вслед волшебным глазом, изуродованное лицо выражало острую неприязнь.
When Voldemort discovered that the diary had been mutilated and robbed of all its powers, I am told that his anger was terrible to behold.
Когда Волан-де-Морт обнаружил, что дневник изуродован и лишился всей своей мощи, он, как мне говорили, пришел в такую ярость, что на него страшно было смотреть.
A man without the proper use of the intellectual faculties of a man, is, if possible, more contemptible than even a coward, and seems to be mutilated and deformed in a still more essential part of the character of human nature.
Человек, лишенный умственных способностей, представляется еще более жалким, чем трус, и кажется искале ченным и изуродованным в еще более важном свойстве характера человека.
I do not think he understands why, Harry, but then, he was in such a hurry to mutilate his own soul, he never paused to understand the incomparable power of a soul that is untarnished and whole.
Не думаю, что Волан-де-Морт понимает, в чем тут причина. Он до того спешил изуродовать свою душу, что ни разу не остановился, чтобы задуматься над тем, какой силой обладает душа незапятнанная и цельная.
said the high, cold voice from behind the steam, and Wormtail, sobbing and moaning, still cradling his mutilated arm, scrambled to pick up the black robes from the ground, got to his feet, reached up, and pulled them one handed over his master’s head.
— Одень меня, — произнес из пара ледяной голос. Всхлипывая и прижимая к груди изуродованную руку, Хвост с трудом встал на ноги, поднял левой рукой с земли черную мантию с капюшоном и одной рукой накинул ее на голову и плечи хозяина.
UNAMSIL also collected testimonies from persons who were mutilated during the conflict.
МООНСЛ собрала также показания лиц, искалеченных в ходе конфликта.
The unbearable pictures of thousands of mutilated men, women and children throughout the world cry out to us.
Невыносимый вид представляют тысячи искалеченных мужчин, женщин и детей всего мира.
Those strategies were aimed both at supporting women who had been mutilated and at preventing the mutilation of girls who were at risk.
Эта стратегия предусматривает одновременно оказание поддержки искалеченным женщинам и предотвращение нанесения калечащих повреждений молодым девушкам, которые подвергаются такой опасности.
We paid the price in our dead, our wounded and our mutilated, and humanity cannot ignore that.
Мы заплатили за это жизнью наших погибших граждан, ранеными и искалеченными, и человечество не может игнорировать данный факт.
Expressing concern further at the plight of amputees and other mutilated victims of the armed conflict,
выражая обеспокоенность далее по поводу бедственного положения лиц с ампутированными конечностями и других искалеченных жертв в результате вооруженного конфликта,
While, at the present time, South Africa seems to represent hope, Rwanda, on the contrary, symbolizes the face of an Africa mutilated and ravaged.
Если в настоящее время Южная Африка является олицетворением надежды, то Руанда, напротив, символизирует собой искалеченную и разрушенную Африку.
Others complained that the police often dumped the mutilated and decomposing bodies on their doorsteps with disparaging remarks about the victim.
Другие заявляли, что полиция зачастую просто сваливала искалеченные и разлагающиеся тела прямо у порога, делая оскорбительные замечания по поводу жертвы.
This dismal picture is compounded by the large number of war-mutilated Angolans, the current estimate being 70,000.
Эта мрачная картина усугубляется тем обстоятельством, что в стране насчитывается огромное число искалеченных войной ангольцев, составляющих, по нынешним оценкам, 70 000 человек.
Many were mutilated and their bodies dumped in the streets and many others were forced to flee Iraq after receiving death threats.
Многие из них были убиты, а их искалеченные тела выброшены на улицу, в то время как значительное число остальных были вынуждены бежать из Ирака после того, как им стали угрожать расправой.
For every day that passes until the period of consultation expires and the bill can be adopted, more and more small girls will be mutilated for the rest of their lives.
Потому что за каждый прошедший день до завершения периода консультаций и пока не появится возможность принять законопроект, будет возрастать число девочек, искалеченных на всю оставшуюся жизнь.
Several similarly mutilated women.
Несколько искалеченных также женщин.
Are you at all familiar with the phenomenon of cattle mutilations?
Ты слышала о феномене искалеченного скота?
Last month he was found mutilated in his town house.
В прошлом месяце его, искалеченного, нашли в его доме.
Ih, I'm just a... a I'm just a guy with a mutilated penis!
Я, я просто.. ...просто мужчина с искалеченным членом!
Got any dead or mutilated bodies, I'm your girl.
Если найдёте какие нибудь трупы или искалеченные тела, я тот кто вам нужен.
I have no doubt you're gonna adapt even with one mutilated hand.
Я не сомневаюсь, что ты приспособишься жить с одной искалеченной рукой.
And there's 20 of them dead or mutilated for every one of us.
А у них приходится по 20 раненых и искалеченных на каждого из нас.
If we try to force that mutilated thing down Sam's gullet, we have no idea what will happen.
Если мы пытаемся заставить эта искалеченная штуковина разорвет Сэма, у нас нет предположений, что может случиться.
I will shred my adversaries... pull their eyes out just enough to turn them towards their mewing, mutilated faces.
Я порву своих врагов в клочья... Вырву им глаза так, чтобы повернуть их назад к их искалеченным лицам.
Loss of loved ones the legions of the burned and blinded and mutilated the absence of medical care disease, plague long-lived radiation poisoning of the soil and the water.
потеря близких, толпы обожженных, ослепших и искалеченных, отсутствие медицинской помощи, болезни, эпидемии, длительное радиационное заражение почвы и воды.
He is evidently the more wretched and miserable of the two; because happiness and misery, which reside altogether in the mind, must necessarily depend more upon the healthful or unhealthful, the mutilated or entire state of the mind, than upon that of the body.
Из этих двух человек первый, очевидно, более несчастен и жалок, потому что счастье и несчастье, представляющие собою исключительно состояние духа, должны зависеть больше от здорового или нездорового, искалеченного или нормального состояния духа, чем от состояния тела.
«And who else?» returned the other, getting more at his ease. «Black Dog as ever was, come for to see his old shipmate Billy, at the Admiral Benbow inn. Ah, Bill, Bill, we have seen a sight of times, us two, since I lost them two talons,» holding up his mutilated hand.
– Он самый, – ответил незнакомец, несколько приободрившись. – Черный Пес пришел проведать своего старого корабельного друга, своего Билли, живущего в трактире «Адмирал Бенбоу». Ах, Билли, Билли! Сколько воды утекло с тех пор, как я лишился двух своих когтей! – воскликнул он, подняв искалеченную руку.
Even though the martial spirit of the people were of no use towards the defence of the society, yet to prevent that sort of mental mutilation, deformity, and wretchedness, which cowardice necessarily involves in it, from spreading themselves through the great body of the people, would still deserve the most serious attention of government, in the same manner as it would deserve its most serious attention to prevent a leprosy or any other loathsome and offensive disease, though neither mortal nor dangerous, from spreading itself among them, though perhaps no other public good might result from such attention besides the prevention of so great a public evil.
Если бы даже военный дух народа был бесполезен для защиты государства, все же в интересах предотвращения распространения в массе народа того рода моральной искалеченности, обезображенности и несчастья, к каким неизбежно ведет трусость, он заслуживает самого серьезного внимания правительства, как самого серьезного внимания заслуживало бы с его стороны предотвращение распространения в народе проказы или другой какой-нибудь заразной и мучительной болезни, хотя не смертельной и не опасной, если бы даже такое внимание не принесло, может быть, иной пользы обществу, кроме предупреждения столь большого общественного бедствия.
Tattooing, incisions, the draining of wounds and genital mutilations are among the procedures that are carried out without regard for equipment sterilization or safety procedures.
В ряде процедур, которые осуществляются без стерилизации инструментов и соблюдения правил безопасности, -- нанесение татуировок, надрезы, промывка ран и искажения половых органов.
(b) The right to protection against any mutilation, deformation or other encroachment that could prejudice the performer's honour or reputation (the right to respect for one's reputation);
b) право на защиту исполнения от любого извращения, искажения или иного посягательства, способного нанести ущерб чести и достоинству исполнителя (право на уважение репутации);
It was not a matter only of material rights; the scientist and artist had a moral right to the protection of his work, for example against plagiarism, theft, mutilation and unwarranted use.
Это не просто вопрос о материальных правах; ученый и художник имеет моральное право на защиту результатов своего труда, например, от плагиата, хищения, искажения и несанкционированного использования.
She stated that female genital mutilation had no health benefits and was rather a way to exercise control over women and to perpetuate harmful gender roles.
Она заявила, что калечащие операции на женских половых органах не оказывают положительного влияния на состояние здоровья, а являются скорее способом установления контроля над женщинами и закрепления искаженных представлений о роли мужчин и женщин.
34. Although a defender of the principle of self-determination, Argentina could not accept the distortion of that principle to perpetuate, since 1833, an anachronistic colonial dispute that mutilated the territorial integrity of Argentina.
34. Хотя Аргентина является защитником принципа самоопределения, она не может согласиться с искажением значения этого принципа для увековечивания с 1833 года анахронистического колониального спора, нарушающего территориальную целостность Аргентины.
Steps have been taken to ensure that the moral right to protect an author's reputation against any distortion, mutilation or other modification of the work does not conflict with the economic right of adaptation.
Приняты меры к тому, чтобы личные неимущественные права на защиту репутации автора от всякого рода искажений, извращений или иных модификаций произведения не вступали в противоречие с имущественным правом на адаптацию.
Even after transferring these rights, the author may claim authorship of the work and oppose any deformation, mutilation or other change in that work if it is injurious to his honour and reputation.
Даже после прекращения действия этих прав автор может претендовать на владение произведением и возражать против какого-либо искажения, сокращения или иного изменения указанного произведения, наносящего ущерб чести и репутации автора.
To object to and seek relief in connection with any distortion, mutilation or other modification of, or other derogatory action in relation to his or her work which would be prejudicial to his or her honour or reputation; and
возражать против любого извращения, искажения или иного изменения их произведений, либо любого другого посягательства на них, способного нанести ущерб чести или репутации автора, и добиваться в этой связи возмещения причиненного ущерба; и
III. Require the prevention of any distortion, mutilation or other modification of the work, and of any action or attack against the work which calls it into disrepute or damages the reputation of its author;
III. требовать соблюдения целостности произведения, возражать против какого-либо искажения, извращения или иного изменения произведения, а также против любых действий или попыток действий, которые окажут негативное воздействие на художественную ценность произведения или подорвут репутацию его автора;
(b) To protect the rights of authors to be recognized as the creators of their scientific, literary and artistic productions and to object to any distortion, mutilation or other modification of, or other derogatory action in relation to, their productions that would be prejudicial to their honour or reputation;
b) защищать права авторов на признание их качестве создателей своих научных, литературных или художественных трудов и противодействие любому извращению, искажению или иному изменению таких трудов, а также любому посягательству на них, способному нанести ущерб чести или репутации авторов;
Mulder, nothing beyond your leading questions to Teena Simmons substantiates UFO mutilation theory.
Малдер, кроме твоих наводящих вопросов Тине Симмонс, ничто не указывает этот случай на НЛО и теорию искажения.
Any person who alters, forges, knowingly destroys, knowingly mutilates, or in any manner changes this certificate, may be fined not to exceed $10,000, or imprisoned for not more than five years or both.
Лицо, виновное в подделке... намеренном уничтожении... искажении... или каким-либо образом изменении этого документа... может быть оштрафовано на сумму до 10 тысяч долларов... либо приговорено к заключению на срок до пяти лет... либо к тому и другому.
The mutilated corpses showed signs of rape and torture.
На изувеченных телах имелись следы изнасилований и пыток.
Bodies were mutilated and left in public places as a strategy to terrorize the population.
Изувеченные тела убитых выставлялись напоказ в общественных местах в целях запугивания населения.
Their bodies are found mutilated with their throat slit, or they are chopped into pieces and thrown in a ditch.
Часто находят изувеченные тела жертв с перерезанным горлом, иногда же тела убитых разрубают на куски и сбрасывают в канаву.
It is feared that hundreds of other victims of mutilation did not survive to seek treatment.
Существуют опасения, что сотни других изувеченных лиц, которые вовремя не смогли обратиться за медицинской помощью, погибли.
Although his mutilated corpse was found by a shepherd in the Jericho hills on 20 February, his family was not called to identify him until the date cited above.
Изувеченный труп был найден пастухом в Иерихонских холмах 20 февраля, однако семью погибшего вызвали на опознание только 8 июня.
In Isiro in August, abuses similar to those observed in the Mambasa area -- exposure of mutilated bodies, notably the male genitals -- were committed.
В Исиро в августе были совершены нарушения, аналогичные тем, которые имели место в районе Мамбасы и которые были связаны с демонстрацией изувеченных тел, особенно мужских половых органов.
Further, on 29 August, 16 mutilated bodies, including the bodies of three Tamil boys 15, 16 and 17 years of age, were delivered to Vavuniya Hospital.
Кроме того, 29 августа в больницу Вавунии было доставлено 16 изувеченных тел, в том числе тела трех тамильских подростков 15, 16 и 17 лет.
We deplore cultural practices that harm girls (infanticide, female genital mutilation, child marriage, etc.) and we seek the end of such practices.
Мы осуждаем культурные традиции, наносящие вред девочкам (детоубийство, изувечение женских половых органов, вступление в брак в детском возрасте и т. п.), и стремимся положить конец подобной практике.
The Czech journalist Jana Mazalova, who by an oversight of the Azerbaijanis was included in both of the groups of press representatives to be shown the bodies mutilated by "the Armenians", noted a substantial difference in the two cases.
Чешская журналистка Яна Мазалова, по недосмотру азербайджанцев оказавшаяся в обеих группах представителей прессы, которым были показаны тела, изувеченные <<армянами>>, отметила существенную разницу между двумя случаями.
As regards trafficking in children for the purpose of organ removal, although there is no conclusive evidence, a number of reports indicate that many abducted or missing children have subsequently been found dead, their bodies mutilated and certain organs removed.
82. Что касается торговли детьми с целью извлечения органов, то, несмотря на отсутствие убедительных доказательств, ряд сообщений указывают на многочисленные случаи похищения или пропажи детей, которых впоследствии находят мертвыми, изувеченными и с удаленными органами.
Praise the mutilated world?
Хвала изувеченному миру...?
- There were mutilated cows?
- Там были изувеченные коровы? - Ага.
They found another mutilated body.
Нашли еще одно изувеченное тело.
Several animal carcasses were found mutilated.
Обнаружены изувеченные туши нескольких животных.
And what of the horse mutilations, George?
А что насчет изувеченных лошадей, Джордж?
There's been a rash of animal mutilations, cemeteries defiled.
Множество изувеченных животных, осквернены кладбища.
Your husband knows about cattle mutilations. He's ex-CIA.
Твой муж знает все об "изувеченных коровах".
You saw your son's mutilated body and you snapped.
Вы увидели изувеченное тело сына и сбежали.
Can you see yourself ageing all redone, mutilated even?
Как ты будешь стареть - "переделанная", даже изувеченная?
♪ Bones 10x09 ♪ The Mutilation of the Master Manipulator Original Air Date on December 4, 2014
? "Кости" 10 сезон 9 серия ? Изувеченный механик
увечный
Adjektiv
In Angola there are currently 3.75 million displaced persons, more than 500,000 mutilated people and thousands of orphaned children and abandoned elderly folk.
В Анголе в настоящее время насчитывается 3,75 млн. перемещенных лиц, более 500 000 увечных и тысячи осиротевших детей и покинутых пожилых людей.
Yet it fitted: Lord Voldemort has seemed to grow less human with the passing years, and the transformation he had undergone seemed to me to be only explainable if his soul was mutilated beyond the realms of what we might call ‘usual evil’…”
И ведь все сходилось: с годами лорд Волан-де-Морт все больше утрачивал человеческий облик, и происходившие с ним превращения имели, как мне представлялось, только одно объяснение: увечность его души вышла далеко за пределы того, на что способно обычное зло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test