Übersetzungsbeispiele
63. Other comments included: (a) the suggestion to include a provision on improper use of the United Nations emblem and marking; (b) the remark that the words "throughout the territory of the host State" should be replaced by "in the area of United Nations operation"; and (c) the observation that the implementation of article 3 did not require the cooperation of the States parties and that the chapeau of article 3 should be modified accordingly.
63. В число других замечаний входили следующие: а) предложение о включении положения, касающегося неправильного использования эмблемы и знаков Организации Объединенных Наций; b) замечание о том, что слова "по всей территории принимающего государства" следует заменить словами "в районе операции Организации Объединенных Наций"; и с) замечание о том, что для применения статьи 3 сотрудничество государств-участников не обязательно и что вступительную часть статьи 3 следует изменить соответственно.
Rule 15 "Disqualification of Judges" was modified accordingly.
В правило 15 (<<Дисквалификация судей>>) было внесено соответствующее изменение.
Testing has been completed on specifications to capture accruals and the systems modified accordingly.
Была завершена проверка параметров учета начислений и внесены соответствующие изменения в системы.
If the committee decides to use such an approach, then Article 12 above could be modified accordingly.
Если Комитет решит использовать такой подход, то в статью 12 выше могут быть внесены соответствующие изменения.
He announced that Annex 4 to the framework Directive 2007/47/EC would be modified accordingly.
Он сообщил, что в приложение 4 к рамочной директиве 2007/47/EC будут внесены соответствующие изменения.
Efforts are being undertaken by the Sub-Committee to secure funding and should this be successful the strategy would then be modified accordingly.
Подкомитетом предпринимаются усилия по обеспечению финансирования, и если они окажутся успешными, то в стратегию будут внесены соответствующие изменения.
Paragraph 4 and annex I, activity B (technical assistance), were modified accordingly to reflect this consensus.
В пункт 4 и в приложение I, вид деятельности В (техническая помощь), были внесены соответствующие изменения с целью отражения этого консенсуса.
Following the request of the Committee the draft programme of work has been modified accordingly in agreement with the Chairman of the Principal Working Party.
Во исполнение этой просьбы Комитета в проект программы работы были внесены соответствующие изменения, согласованные с Председателем Основной рабочей группы.
New information collected since the issue of that report has been taken into account and, when necessary, previous data have been modified accordingly.
В нем была учтена новая информация, полученная со времени публикации этого доклада, и при необходимости были внесены соответствующие изменения в ранее приведенные сведения.
After debate, it was decided that the deadline to a challenge to the terms of the solicitation only would be set as the deadline for submissions, and article 54 (1) would be modified accordingly.
44. После обсуждения было принято решение о том, что оспаривание условий проведения торгов может быть предпринято лишь до истечения предельного срока представления тендерных заявок и что в статью 54 (1) будут внесены соответствующие изменения.
Since it is logical to apply the same criterion also for phases in ride condition where da/dt is outside this range (in cases where a deceleration is immediately followed by an acceleration and vice versa), these cycle phases were modified accordingly.
Поскольку было бы логичным применять одинаковые критерии для фаз движения в тех случаях, когда соотношение да/дт находится за пределами этого диапазона (в случаях, когда за фазой замедления сразу же следует фаза ускорения и наоборот), в эти фазы цикла были внесены соответствующие изменения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test