Übersetzung für "mitigate it" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It was noted that immediate action was necessary to ensure that ecosystems were sufficiently robust and coherent to be able to mitigate the impacts.
Была отмечена необходимость осуществления неотложных мер с целью обеспечения достаточной устойчивости и целостности экосистем, которые позволили бы смягчить это влияние.
It was nevertheless essential to mitigate that confirmation and thus ensure that any eventual refusal was neither arbitrary nor detrimental to the basic rights and needs of the affected population.
Важно, тем не менее, смягчить это положение и сделать так, чтобы фактический отказ не был произвольным и не причинил ущерба основным правам и потребностям пострадавшего населения.
25. It was stated that as the climate crisis was advancing, it was also providing an opportunity for the creation of green jobs, which would mitigate and reverse its effects.
25. Было заявлено, что по мере изменения климата открывается также возможность для создания "зеленых рабочих мест", которые позволят смягчить это изменение и обратить его вспять.
Civil society and international NGOs can mitigate these impacts by providing their own early warning, advocating international and local human rights standards, promoting community-level peace- building and offering mediators.
Гражданское общество и международные НПО могут смягчить это воздействие путем создания своей собственной системы раннего предупреждения, пропагандирования международных и местных стандартов в области прав человека, содействия достижению мира на уровне общин и предоставления посредников.
The current cost forecast is $79 million (4 per cent) overbudget and there are significant risks that, if not firmly mitigated, could further increase delays and increase costs beyond the overexpenditure which is currently forecast.
В настоящее время расходы прогнозируются на уровне 79 млн. долл. США (4 процента) по сравнению с заложенными в бюджет расходами и возникают серьезные риски того, что, если последствия этих проблем не будут кардинально смягчены, это приведет к новым задержкам и повышению расходов, которые выйдут за рамки суммы перерасхода средств, прогнозируемой в настоящее время.
However, proper regulation and management could prevent or mitigate these effects.
Вместе с тем надлежащее регулирование и управление могут предотвратить или смягчить эти последствия.
How to mitigate the risks associated with ICT?
Как смягчить риски, связанные с ИКТ?
How can energy security risks be mitigated?
Как можно смягчить риски для энергетической безопасности?
It is possible to reduce it and to mitigate its harmful effects.
Можно сократить ее масштабы и смягчить ее пагубное влияние.
We try very hard to mitigate the effects of our vulnerability.
Мы усиленно стараемся смягчить последствия нашей уязвимости.
They should be non-selective and be targeted so as to mitigate their humanitarian impact.
Они должны быть неизбирательными и целенаправленными, с тем чтобы смягчить их гуманитарные последствия.
IV. Attempts in mitigating impacts of volatile prices and incomes
IV. Попытки смягчить последствия неустойчивости цен и доходов
- What must be done to mitigate the effects of natural disaster and war?
- Что нужно сделать, чтобы смягчить последствия стихийных бедствий и войн?
This contributed to mitigating the negative effects of the prolonged stay in camps.
Все это позволило смягчить отрицательные последствия длительного пребывания в лагерях.
In other cases, the judges changed the qualification of the cases to mitigate the sentence.
В других случаях, судьи меняли квалификацию дел, чтобы смягчить приговор.
This is a killer that left a distinct signature and then attempted to hide or mitigate it.
Это убийца, который оставил определенный след, а затем попытался спрятать или смягчить его.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test