Übersetzungsbeispiele
The Council must measure up to its role and assume its responsibility.
Совет должен соответствовать своей роли и брать на себя ответственность.
It has to be understood that governance has to measure up to the ambition level.
Необходимо отдавать себе отчет в том, что управление должно соответствовать уровню амбициозности поставленных задач.
We have an obligation to ensure that the Organization's structures measure up to the tasks laid on them.
Мы обязаны сделать так, чтобы структуры Организации соответствовали возложенным на них задачам.
In 1990, 98 per cent of all households measured up to this standard.
В 1990 году жилищные условия 98% домашних хозяйств соответствовали этому требованию.
Well, we have seen plenty of occasions in the past 50 years where practice has not measured up to the ideals.
За последние 50 лет мы неоднократно были свидетелями того, как практика не соответствовала нашим идеалам.
Contributing States have an onus to ensure staff selected measure up to United Nations standards;
На государствах, предоставляющих контингенты, лежит ответственность за обеспечение того, чтобы выделяемый ими персонал соответствовал требованиям, предъявляемым Организацией Объединенных Наций;
38. Conditions of service in the Organization must measure up to global competition while reflecting the unique nature of the United Nations.
38. Условия службы в Организации должны соответствовать мировым стандартам и в то же время отражать уникальный характер Организации Объединенных Наций.
We hope that the mandate to be given to that adviser will measure up to the expectations of African countries, in particular as they relate to the New Partnership for Africa's Development.
Мы надеемся, что мандат, которым будет наделен этот советник, будет соответствовать ожиданиям африканских стран, особенно применительно к Новому партнерству в интересах развития Африки.
Anniversaries can be nothing more than commemorative dates if we do not do something concrete that would truly measure up to our own aspirations.
Годовщины вообще могут стать не чем иным, как просто датами празднования, если мы не сделаем чего-либо конкретного, что в самом деле соответствовало бы нашим чаяниям.
Our efforts here -- five years after the World Summit for Social Development in Copenhagen -- must measure up to the actions taken in that forum.
Наши усилия сейчас, через пять лет после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене, должны соответствовать тем решениям, которые были приняты на данном форуме.
I MEAN, SHE'S VERY BEAUTIFUL. HOPE I CAN MEASURE UP.
Надеюсь, я смогу соответствовать.
I HOPE I CAN MEASURE UP TO YOUR EX.
Надеюсь, я смогу соответствовать твоему бывшему.
Like I could never quite measure up to his standards, if...
Будто я никогда не могла соответствовать ему, если...
Maybe you just didn't measure up, if you know what I'm saying.
Возможно, ты просто не соответствовал, если понимаешь, о чем я.
Afraid of not measuring up to whatever my senior partners saw in me.
Боюсь не соответствовать тому, что мои партнеры увидели во мне.
Look, I know what it's like to feel you don't measure up to your family's expectations.
Послушай, я знаю, какого это - не соответствовать - ожиданиям семьи. - Неужели?
It must be difficult to find someone... to measure up to your keen sense of order.
Должно быть сложно - найти того кто соответствовал бы вашему острому отношению к порядку.
So, what I'm hearing is that no man could possibly measure up to that big... handsome mess.
То есть я слышу то, что никто другой не смог соответствовать этому большому... прекрасному бардаку.
My parents made me wonder for 18 years if I would ever measure up to my gene pool, but you know what?
Родители 18 лет заставляли меня сомневаться, смогу ли я соответствовать моей фамилии, но знаете что?
He mocked anyone-- patients, co-workers, his dwindling friends-- anyone who didn't measure up to his insane ideals of integrity.
Он издевался над всеми.. пациентами, коллегами, своими немногочисленными друзьями.. всяким, кто не соответствовал его безумным идеалам целостности.
But did the results measure up to the hopes?
Однако, всегда ли достигаемые результаты в полной мере соответствуют возлагавшимся надеждам?
A preliminary assessment of the impact of the oil spill found that damage to the shoreline was extensive, with the oil slick measuring up to 50 cm thick in some places and beaches had heavily contaminated.
В ходе предварительной оценки последствий загрязнения моря нефтью было установлено, что прибрежным районам был причинен большой ущерб, учитывая, что в некоторых местах толщина нефтяного слоя достигала 50 см и побережье было очень сильно загрязнено37.
This first generation of land-based sources and activities regional agreements, developed before 1995, apply typically to a marine application area coinciding with the jurisdictional sea area covered by the relevant convention and a land application area measured up to the freshwater limit - including intertidal zones and salt-water marshes - or determined by each contracting party.
30. Первое поколение региональных соглашений о наземных источниках и осуществляемой на суше деятельности, разработанных до 1995 года, как правило, охватывает морской район применения, совпадающий с районом юрисдикционного моря, подпадающий под действие соответствующей конвенции, и район применения на суше, который достигает границы пресных вод - включая литоральные зоны и прибрежные засоленные болота - или определяется каждой договаривающей стороной.
They've compared me to you since day one, and I never quite seem to measure up.
С первого дня меня сравнивают с вами, а я никогда не достигала такого уровня.
Access to education does not measure up to the expectations of young people.
Доступ к образованию не отвечают ожиданиям молодых людей.
The programme should concentrate on projects that measure up to the regionality criteria.
Программа должна быть сосредоточена на проектах, отвечающих критерию региональности.
The peace plan forwarded by the mediators does not measure up to the principles of equity and justice.
Предложенный посредниками мирный план не отвечает принципам равноправия и справедливости.
Not all the activities under the three completed projects measure up to the regionality criteria.
Не все мероприятия в рамках трех завершенных проектов отвечали критерию региональности.
The condition of the physical facilities within the prison system unfortunately does not measure up to requirements.
Что касается фактического состояния материально-технической базы исполнения наказаний, то оно, к сожалению, поставленным требованиям не отвечает.
They had to be brought under town planning control to ensure that they measured up to dignified standards of living.
Необходимо, чтобы они подпадали под контроль со стороны организаций, занимающихся планированием городского строительства, и отвечали соответствующим жилищным стандартам.
The projects have in common that by and large they are truly regional - that is, they measure up to the regionality criteria which are important for the RCF.
Общей чертой проектов является их в целом понастоящему региональный характер, т.е. они отвечают критерию региональности, который имеет столь большое значение для РПРС.
Collective teaching without individualization, without cooperation between the school and the home cannot measure up to the requirements of modern civilization.
215. Коллективное обучение без учета индивидуальных особенностей каждого ребенка и без взаимодействия между школой и семьей не может отвечать требованиям современной цивилизации.
The probity of a woman's conduct is judged on the basis of how it measures up to prevailing social standards, linked to the cultural inheritance represented by custom.
Безупречность поведения женщины определяется на основании того, отвечает ли оно господствующим социальным нормам, связанными с культурным наследием, которое отражается в обычаях.
My delegation takes the view that the membership in the Council of any member State that fails to measure up to these values is not worth preserving.
Наша делегация придерживается мнения о том, что любое являющееся членом Совета государство, которое не отвечает требованиям согласно этим идеалам, не заслуживает сохранения его членства в нем.
- Nobody on that site could measure up to Theresa.
- Никто на этом сайте не отвечал требованиям Терезы.
, Neither Mr Stoker, nor Lord Chuffnell feel themselves quite able to measure up to the required standard.
Боюсь, что мистер Стокер, или лорд Чаффнел не совсем отвечают требуемым стандартам.
No blood pie, no examining my behavior over the last year to see if I measure up to Klingon standards.
Никаких кровавых пирогов, никаких исследований моего прошлогоднего поведения, чтобы убедиться, отвечаю ли я клингонским стандартам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test