Übersetzung für "job" auf russisch
Substantiv
- работа
- задание
- труд
- место работы
- занятие
- служба
- акциденция
- урок
- стройплощадка
- внезапный удар
- внезапный толчок
- обрабатываемый предмет
- кража
- предприятие
- сдельная работа
- трудное дело
- терпеливый человек
- изделие
- многострадальный человек
- деталь
Verb
- выполнять задание
- работать нерегулярно
- пырнуть
- действовать недобросовестно
- спекулировать
- работать случайно
- нанимать на сдельную работу
- надувать
- вонзать
- пронзать
- колоть
- ударить
- толкнуть
- работать сдельно
- обманывать
- быть маклером
- барышничать
Übersetzungsbeispiele
- работа
- задание
- труд
- место работы
- занятие
- служба
- выполнять задание
- урок
- наемный
- стройплощадка
- кража
- предприятие
- трудное дело
- надувать
- колоть
- ударить
- обманывать
- изделие
- деталь
Substantiv
Furthermore, it is prohibited to assign breastfeeding mothers to certain jobs (e.g. piecework jobs or mining jobs underground).
Кроме того, запрещается использовать кормящих матерей на некоторых видах работ (например, на сдельной работе или работе в шахте под землей).
Note 3: Ratio of effective job offers to effective job applications = the number of effective job seekers/effective job applications.
Примечание 3: Показатель соотношения между фактическим предложением работы и фактическим спросом на рабочую силу = численность лиц, фактически ищущих работу/количество фактических заявлений с просьбой о предоставлении работы.
(a) There will be jobs for all those seeking a job;
a) наличие рабочих мест для всех, кто ищет работу;
The ratio of permanent jobs vis-à-vis temporary jobs is decreasing.
Соотношение между лицами, имеющими постоянную работу и временную работу, уменьшается.
Persons with more than one job are classified according to their main job.
Лица, имеющие несколько работ, классифицируются по их основному месту работы.
Call that job satisfaction? ‘Cos I don’t.”
И это называется работой, приносящей удовлетворение? Я вас умоляю.
But this was not Voldemort’s first choice of job.
Но это была не самая первая работа, которую пытался получить Волан-де-Морт.
And their job is up the same stairway as the murder was, on the second floor.
А работа у них по одной лестнице с убитыми, во втором этаже.
«I'm not strong enough, and I don't like the job;
– У меня не хватит силы. Да, кроме того, такая работа мне не по вкусу.
Substantiv
Members of the Security Service had already informed them that we had a job to do.
Сотрудникам Службы безопасности было уже сообщено, что мы вышли на задание.
(i) Documents control (No. of jobs) 67 000 33 064 34 866
i) Контроль за прохождением документации (количество выполненных заданий)
I never had any contact with him and he did his job for money.
У меня лично с ним никаких контактов не было, а свое задание он выполнял за деньги.
Systems are linked by up to 40 batch jobs on diverse platforms.
Связь между системами осуществляется при помощи 40 пакетных заданий, действующих на различных платформах.
Community adults act as mentors, helping with school work and job shadowing.
Взрослые члены общин выступают в качестве наставников, помогающих выполнять школьные задания и занимающихся производственным обучением.
so he couldn’t have been on a job for them, could he?”
Значит, он не мог пойти туда по их заданию, так?
there was no sign that she had heard any of the commotion. “I’ve got a job for you.”
Никаких признаков того, что она услышала шум, он не заметил. — У меня есть для тебя задание.
One ventured: "Perhaps we should take him someplace else, m'Lady. We could . "He's supposed to be here!" Jessica snapped. "He has a job to do here."
– Может быть, отвести его в какое-нибудь другое место, миледи? – уныло, спросил один. – Например… – Ему надо быть здесь! – отрезала Джессика. – У него тут задание. – В ее голосе звучала горечь. – Он у нас мастер по слежке за женщинами.
“In short, the boy has had a death sentence pronounced upon him as surely as I have,” said Dumbledore. “Now, I should have thought the natural successor to the job, once Draco fails, is yourself?”
— Короче говоря, мальчику вынесен смертный приговор, как, разумеется, и мне, — сказал Дамблдор. — Ну а естественный преемник по этому заданию, после провала Драко, будете вы, если я правильно понимаю?
Near the end of the summer I was given my first real design job: a machine that would make a continuous curve out of a set of points—one point coming in every fifteen seconds—from a new invention developed in England for tracking airplanes, called “radar.”
Уже под конец лета я получил первое настоящее конструкторское задание: мне нужно было придумать машину, которая строила бы непрерывную кривую по набору точек — точки поступали по одной, каждые пятнадцать секунд, от только что изобретенного в Англии устройства слежения за самолетами, которое называлось «радаром».
Substantiv
187. As regards the right to a productive job and just working conditions:
187. В отношении права на продуктивный труд и справедливые условия труда были приняты следующие предписания.
It was a job like any other and at the same time a job that did not resemble any other.
Это труд как и любой другой и одновременно труд, не похожий ни на какой другой.
Job was not driven from his homeland... and Job could argue back.
Труд не был призван из его отчизны... И труд способен огрызнуться.
At Princeton it was a lot harder, and at MIT you had to take a crane that came rolling across the ceiling, lower the hooks, and it was a hellllll of a job.)
В Принстоне решение такой задачи давалось с куда большим трудом, а в МТИ и вовсе приходилось использовать потолочный кран, спускать с него крюки — черт знает, какая морока).
Substantiv
Maternity had no effect on seniority, social allowances and the job situation.
Материнство не отражается на выслуге лет и социальных пособиях и не влечет за собой утраты места работы.
On-the-job training by employers and trade unions.
обучение по месту работы, организованное предпринимателями и профсоюзами.
vocational training, retraining and on-the-job training.
- профессиональную подготовку, переподготовку и обучение по месту работы.
The ICRC provides on-the-job training for technicians.
МККК предоставляет техникам подготовку по месту работы.
Opportunities for such on-the-job training should be expanded.
Следует расширять возможности для обеспечения такой учебной подготовки по месту работы.
Marital status does not affect job security.
Семейное положение никак не влияет на сохранение места работы.
They also have 15 days in which to change jobs.
Им также предоставляется 15 дней на смену места работы.
Substantiv
Instead, the goal should be to provide job flexibility and job security simultaneously.
Вместо этого следует стремиться к одновременному обеспечению гибкости в области занятости и гарантированной занятости.
But there has been no delay, no waiting for the Constituent Assembly, in the matter of dividing the spoils of getting the lucrative jobs of ministers, deputy ministers, governors-general, etc., etc.!
С дележом же добычи, с занятием местечек министров, товарищей министра, генерал-губернаторов и прочее и прочее не медлили и никакого Учредительного собрания не ждали!
Substantiv
“Yes...I'll come.” “Rodya, don't be angry, I daren't even ask any questions, I know I daren't, but all the same tell me just two words, are you going somewhere far away?” “Very far.” “What is there, some job, a career for you, or what?”
— Да… приду. — Родя, не сердись, я и расспрашивать не смею. Знаю, что не смею, но так, два только словечка скажи мне, далеко куда ты едешь? — Очень далеко. — Что же там, служба какая, карьера, что ли, тебе?
Verb
You always get the job done without collateral damage.
Ты всегда выполнял задания без лишних потерь.
On the outside, I was known for getting the job done no matter what.
На воле я выполняла задания в любых условиях.
What, did you do some job in a German Castle or something?
Что, ты выполнял задание в немецком замке или еще где?
Sam, Dad is asking us to work jobs, to save lives. lt's important.
Сэм, отец просит нас выполнять задания. Спасать жизни. Это важно.
Substantiv
The Slovakian authorities had done an excellent job of drawing lessons from this tragic accident. The lessons were shared with the meeting of experts.
Словацкие ведомства превосходно извлекли уроки в связи с этим трагическим происшествием и поделились ими с Совещанием экспертов.
It also implies that a more serious job of learning from this experiment should have been undertaken by the Office and by the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations.
Это предполагает также необходимость выполнения более серьезной задачи извлечения из этого опыта соответствующих уроков со стороны Отделения, а также Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира.
The biggest lesson from emerging economies and less developed countries is that the greatest source of development has been business, enterprise creation, productivity growth and job creation.
Самый важный урок из истории стран с формирующейся рыночной экономикой и наименее развитых стран состоит в том, что величайшим источником развития является коммерческая деятельность, создание предприятий, рост производительности и обеспечение рабочих мест.
43. Lessons should be learned from a number of successful projects in a range of countries in order to develop and implement renewable energy technologies and to create jobs, income and social development based on the production and use of these technologies.
43. Необходимо извлекать уроки из успешного опыта осуществления проектов в ряде стран, с тем чтобы разрабатывать и внедрять технологии использования возобновляемых источников энергии и способствовать созданию рабочих мест, получению доходов и социальному развитию на основе производства и использования этих технологий.
This fight is as though Dixon got on-the-job training in courage.
В этом бою Диксон получил настоящий урок мужества.
thirds job is to do whatever the fuck I tell him.
Урок первый: в качестве третьего ты должен выполнять всё, что я скажу.
They're gonna hire a teacher's aide whose specific job will be watching Ziggy and Amabella.
- Специальный учитель будет на уроках следить за Зигги и Амабеллой.
Adjektiv
Killers don't look like killers if they're good at their jobs.
Наемные убийцы не выглядят убийцами, если они мастера своего дела.
Substantiv
We will transform all of Kazakhstan into a giant construction site and create tens of thousands of jobs.
Мы превращаем весь Казахстан в гигантскую стройплощадку и создаем десятки тысяч рабочих мест.
Ronin, do you know anything about city departments cracking down on job sites?
Ронин, знаешь ли ты что-нибудь о муницапальных департаментах, прикрывающих рабочие стройплощадки?
Substantiv
39. The Chief Cashier, who had been in that position for about four months at the time of the theft, was found to be generally inadequate for the job.
39. Было установлено, что главный кассир, который находился на этой должности к моменту совершения кражи около четырех месяцев, в целом не отвечал требованиям.
He's commissioning these jobs in the name of national heritage.
Он заказывает эти кражи ради национального достояния.
Substantiv
Indicators (support provided for preservation of jobs and sustainability of enterprises)
Показатели (поддержка, оказываемая в целях сохранения рабочих мест и устойчивости предприятий)
On-the-job training in enterprises: many types of training now include on-the-job training in enterprises.
Стажировки на предприятии: Многие формы профессиональной подготовки отныне включают прохождение стажировки на предприятии.
The number of businesses participating in job fairs
Количество предприятий, участвовавших в ярмарках вакансий
- Promoting better jobs for women in business; and
- благоприятствовать лучшей расстановке женщин на предприятии;
59. The responsibility for on-the-job training rests with the enterprises.
59. Ответственность за подготовку без отрыва от производства возложена на предприятия.
Fifteen jobs were created in enterprises of disabled persons.
На предприятиях инвалидов было создано 15 рабочих мест.
"Not that this is a professional job, of course." " - Don't get out...
Хотя, разумеется, это предприятие имеет мало отношения к моей профессиональной деятельности.
My last job was manager of Rocher's commercial subsidiary in Spain.
На последней должности я был руководителем дочернего предприятия компании Роше в Испании
People who are rich enough and who can now create jobs by founding a company and keeping it in Mali simply don't exist.
-На сегодняшний день в Мали нет богатых людей, которые могли бы создать частные предприятия.
Substantiv
The weak accessibility of LDCs to health care, education, jobs or other revenue-generating activities and housing will make training and capacity-building in these countries very difficult.
Недостаточный доступ населения НРС к медицинскому обслуживанию, просвещению, рабочим местам или другим приносящим доход видам деятельности и жилищному строительству сделает подготовку кадров и наращивание потенциала в этих странах очень трудным делом.
102. The Special Committee recognizes that the reintegration of ex-combatants is especially challenging and should be planned from the outset in conjunction with disarmament and demobilization programmes as well as the wider socio-economic development and job creation in the country.
102. Специальный комитет признает, что реинтеграция бывших комбатантов является особенно трудным делом и что ее следует с самого начала планировать в связи с программами разоружения и демобилизации, а также более широкими усилиями в области социально-экономического развития и создания рабочих мест в стране.
It's a very difficult job, and I will not have any orphans mucking it up.
Это очень трудное дело. И я не позволю каким-то там сиротам испортить его.
We've got a tough job on our hands and, by and large, I think we're handling it darn well.
Мы делаем трудное дело и, в целом, я думаю, что мы отлично справляемся.
He helped swing the whole job my way after I did a couple favors for him last year.
Он помог провернуть трудное дело мне после того, как я сделал пару нужных вещей для него в прогшлом году.
Verb
It's like, here's this guy, and he's just invented this job where he just goes out makes bubbles, makes people happy.
*Типа есть этот чувак, *и он просто изобрёл профессию, *теперь ходит по паркам и надувает пузыри, *радуя прохожих.
Why don't we just put bongs in everyone's office and let them get blow jobs on their coffee breaks?
Почему бы нам не просто поставить шарики в офисе каждого и пусть они их надувают во время кофе-брейков?
Verb
What's the point of turning getting high into a job, right?
Я тоже здесь из-за этого. Каждый день колоться неинтересно.
You may be a nut job, but you sure made this a slam-dunk case for us.
Ты можешь не колоться, но я уверен, что это сделал ты Это легкий мяч для нас.
Verb
The extent of the job losses is a severe blow to the economy and to our Government's employment drive.
Массовое сокращение рабочих мест нанесло тяжелый удар по экономике и по усилиям нашего правительства, направленным на обеспечение занятности.
63. According to polls, there are widespread perceptions in Latin American and Caribbean countries that privatization and concession programs have been unfair and have benefited the wealthy and hurt the poor through job losses and higher tariffs and that the processes have lacked transparency, proceeds have been misused, efficiency gains secured by operators have not been shared by the users and corruption has run rampant.
63. Согласно данным опросов, в странах Латинской Америки и Карибского бассейна широко распространено мнение о том, что приватизационные и концессионные программы оказались несправедливыми, что они принесли выгоды богатым и больно ударили по бедным из-за потерь рабочих мест и повышения тарифов и что этим процессам недоставало прозрачности, поступления использовались не по назначению, выигрыш в эффективности, обеспечивавшийся операторами, не приносил никаких выгод пользователям и что здесь процветала коррупция.
Because if they hit us that hard the first time, they're gonna want to finish the job, okay?
Потому что если они так сильно ударили в первый раз, то уж точно решат закончить это дело.
I'm right. Hitting the rock from the outside won't do the job.
Удар по астероиду извне ничего не даст.
“If she catches yeh, it’ll be all of our necks on the line,” he told them flatly, and with no desire to do anything that might jeopardise his job further they abstained from walking down to his hut in the evenings.
— Если она вас поймает, нам всем крышка, — сказал он им без обиняков, и, не желая ставить его под удар, они перестали ходить к нему по вечерам в гости.
Verb
And now, if hype holds true, tomorrow you'll become the next Steve Jobs.
И если чутье не обманывает меня, завтра вы станете новым Стивом Джобсом.
I just feel like I sold the guy, you know, I got the job because I had a vision, and he loved the idea of shooting at the beach.
У меня просто ощущение, что я обманываю заказчика, я получила этот заказ из-за моей концепции, и ему понравилась моя идея с пляжными съёмками.
Substantiv
Job losses in a few specific industries such as electronics and textiles may be considerable in the home countries.
В результате в некоторых конкретных отраслях, таких, как электроника и текстильные изделия, сокращение числа рабочих мест в странах регистрации ТНК может
As a result, the quality of textiles and of hides and skins had improved significantly and a large number of jobs had been created.
В результате значительно повысилось качество текстильных изделий, шкур и кож, создано большое число рабочих мест.
Society is concerned about protecting the environment, job creation; reliable environmental reports and buying products that are reasonably priced.
Общество волнуют такие вопросы, как охрана окружающей среды, создание новых рабочих мест, достоверные экологические отчеты и возможность покупать продукты и изделия по разумным ценам.
It is cost-effective, creates jobs and ensures that products are run efficiently; the United Nations system could facilitate pilot programmes to this end.
Обслуживание экономически обосновано, способствует созданию рабочих мест и обеспечивает эффективное функционирование изделий; система Организации Объединенных Наций могла бы содействовать осуществлению экспериментальных программ в этой области.
The trades, which are usually having quick returns, are products, which are Agro-based items of utility, assembling jobs, handicrafts and handloom items.
7) Как правило, быструю отдачу дают занятия, связанные с производством предметов каждодневного обихода с использованием сельскохозяйственного сырья, сборка, ремесленное производство и изготовление изделий ручного ткачества.
Substantiv
Damn it, I did not want the job"), Culligan's account contains no elaboration, making it impossible to test it against known facts.
Черт, как же я не хотел за него браться>>), в рассказе Каллигана не содержится никаких деталей, что делает невозможным его сверку с известными фактами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test