Übersetzung für "it remain" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
It remains an excellent example of successful inter-agency collaboration.
Это остается прекрасным примером успешного межучрежденческого сотрудничества.
That would remain a central challenge for the Council in 2013.
В 2013 году это остается одной из главных задач Совета.
Despite this, many challenges towards achieving "sustainable return" remain.
Несмотря на это, остается много проблем на пути обеспечения <<устойчивого возвращения>>.
It remains a very real and pressing concern for a large number of countries.
Это остается весьма реальной и жгучей заботой для большого числа стран.
All of these remain significant obstacles to unlocking the vast potential of Africa and its people.
Все это остается серьезным препятствием на пути к тому, чтобы задействовать огромный потенциал Африки и ее населения.
Well, as long as it remains a fantasy.
Пока это остается фантазией.
It remains at the discretion of the court.
Это остается на усмотрение суда.
To this day, it remains a mystery to me.
По сей день, это остается для меня загадкой.
Her head is in France and she's French, so it remains a French investigation.
Её голова во Франции, и она француженка, так что это остается французским расследованием.
It remains within us, a story we tell ourselves so we know who we are... vicious father, a bastard son, and the sister who betrayed him.
Это остается внутри каждого из нас. История, которую мы сами рассказываем. итак,мы знаем кто мы есть
So much of what is best in us is bound up in our love of family, that it remains the measure of our stability because it measures our sense of loyalty.
"Так много лучшего в нас связано с нашей любовью к семье, что это остается мерилом нашего состояния, потому что именно так измеряется наша преданность".
However, the requirements remain enormous, and the need for international assistance remains great.
Однако потребности остаются огромными, остается огромной и потребность в международной помощи.
Challenges remain.
Проблемы остаются.
They remain unchanged.
Они остаются неизменными.
57. The remaining two preambular paragraphs and paragraph 1 would remain unchanged.
57. Оставшиеся два пункта преамбулы и пункт 1 постановляющей части остаются без изменений.
He remains in detention.
Он остается в заключении.
What remains is to act.
Остается только действовать.
Yet the effects remain.
Но последствия-то остаются.
C It remains constant
С Остается постоянной
These remain in place.
Эти гарантии остаются в силе.
It remains, who mister?
Он остается, кто господин?
Jackie's disappearance -- this was our case and it remains unsolved.
Исчезновение Джеки было нашим делом. И оно осталось нераскрытым.
- Right off the scale. It's remained at a peak ever since she disappeared.
Он остается на пике, даже после того, как она исчезла.
But 20 years on, it remains tantalisingly elusive, and Hawking's body is deteriorating.
Но на протяжении 20 лет она остается дразняще неуловимой, а тело Хокинга слабеет.
But if I don't try to express it, it remains the core of my being.
Но если я не пробую выразить его, оно остается ядром моего существа.
It remains to discuss the character of Maximinus.
Остается рассказать о качествах Максимина.
I would kill you if I remained alive!
Я убил бы вас, если б остался жить!
but to remain the same or very nearly the same in all those different states.
она остается неизменной или почти неизменной при всех этих состояниях общества.
Those who no longer wish to go forward may remain here, for a while.
А тот, кто не хочет идти с Хранителем, волен пока что остаться у нас.
“I was afraid of death,” said Nick softly. “I chose to remain behind.
— Я боялся смерти, — тихо сказал Ник. — И предпочел остаться.
What else! Wherever I may go, whatever happens to me—you will remain their Providence.
— Ну вот еще! Куда бы я ни отправился, что бы со мной ни случилось, — ты бы остался у них провидением.
It remained where I had hidden it when I heard the Baron blundering through the forest toward me.
— Она осталась там, где я ее спрятала, заслышав приближение Барона.
Nothing remained of it in his memory, yet because of it he felt glad and lighter of heart.
В памяти ничего не осталось, однако на сердце полегчало, и ноша не так бременила.
If it is your custom that this knife remain sheathed here, then it is so ordered—by me .
Если по вашему обычаю этот нож должен остаться здесь в ножнах, значит, так и будет – по моему приказу.
Let the value of the linen remain constant, while the value of the coat changes.
Пусть стоимость холста остается постоянной, в то время как стоимость сюртука изменяется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test