Übersetzung für "it is is indebted" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
If he is indebted to me, he will want to come home with me to show his gratitude.
Если он будет мне обязан, он захочет прийти ко мне домой и отблагодарить меня.
The Commission is deeply indebted to them for their effective leadership in guiding the deliberations of the Working Groups.
Комиссия глубоко обязана им за осуществление эффективного руководства дискуссиями в рамках Рабочей группы.
I am truly indebted to her for the encouraging achievements during her term that were aimed at facilitating the substantive work of the Conference.
Я поистине обязана ей за ее отрадные достижения в период своего мандата с целью облегчить предметную работу Конференции.
The nation is deeply indebted to the United Nations agencies, whose efforts are contributing so much to the attainment of our development goals.
Наша страна многим обязана учреждениям Организации Объединенных Наций, чьи усилия в большой степени способствуют достижению целей нашего развития.
2. If the mother is indigent at the time of the mukhala`ah or becomes so thereafter, the father shall be obliged to maintain the child and the mother shall be indebted to him.
2. Если мать нуждается в средствах на момент мухалаа или становится нуждающейся после его завершения, отец обязан содержать ребенка, а у матери возникает задолженность перед ним.
The United Nations is indebted to and proud of the thousands of humanitarian workers who continue to provide relief to disaster victims in increasingly insecure environments world-wide.
Организация Объединенных Наций глубоко обязана тысячам сотрудников гуманитарных организаций, которые продолжают оказывать чрезвычайную помощь жертвам бедствий во все более опасных условиях в различных регионах мира, и не может не гордиться ими.
Above all, I am indebted to Mr. Maurice Strong, the Executive Coordinator for Reform, a man of enormous energy, creativity and dedication to the Organization we all serve.
Прежде всего я очень обязан г-ну Морису Стронгу, Исполнительному координатору реформы, человеку огромной энергии, творческого таланта, человеку, приверженному Организации Объединенных Наций, которой все мы служим.
After ten years, I can tell you confidently that UNHCR's staff - to whom I am so indebted for all its support and its often heroic efforts - is remarkable.
По прошествии десяти лет я могу с уверенностью сказать вам, что сотрудники УВКБ, которым я столь многим обязана за их поддержку и нередко героические усилия, заслуживают самой высокой похвалы.
But when a prince declares himself gallantly in favour of one side, if the party with whom he allies himself conquers, although the victor may be powerful and may have him at his mercy, yet he is indebted to him, and there is established a bond of amity; and men are never so shameless as to become a monument of ingratitude by oppressing you.
Зато если ты бесстрашно примешь сторону одного из воюющих, и твой союзник одержит победу, то, как бы ни был он могуществен и как бы ты от него ни зависел, он обязан тебе — люди же не настолько бесчестны, чтобы нанести удар союзнику, выказав столь явную неблагодарность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test