Übersetzung für "it is along with" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This, along with increased uncertainty, will probably make it more difficult for small and medium-sized enterprises to access financial resources.
Это, наряду с повышением неопределенности, вероятнее всего, затруднит доступ к финансовым ресурсам для мелких и средних предприятий.
These facts along with insufficient organization of road traffic increase congestion and worsen air quality, especially in the city centre.
Все это наряду с неудовлетворительной организацией дорожного движения ведет к заторам и ухудшению качества воздуха, особенно в центре города.
That, along with progress in the development of space technology applications, had resulted in a greater ability to integrate such information into health surveillance and population data for operational needs, decision-making and scientific research.
Это наряду с прогрессом в развитии сфер применения космических технологий создало большие возможности для интеграции подобной информации с данными санитарно-медицинского надзора и демографическими данными в целях оперативных нужд, принятия решений и научных исследований.
160. It is imperative that developed countries recommit themselves to the objective of technology transfer as one of the major components, along with finance, capacity-building and trade, of provision of the means of implementation towards sustainable development for developing countries, and to take actions to bridge the technological gap.
160. Чрезвычайно важно, чтобы развитые страны активизировали свои усилия в области передачи технологий, поскольку это наряду с финансированием, созданием потенциала и торговлей является одним из средств осуществления устойчивого развития в интересах развивающихся стран, и приняли меры для преодоления технологического разрыва.
The basic lack of coordination among the bodies responsible for investigating and punishing crimes, the lack of determination on the part of institutions to investigate serious violations of human rights, the freedom with which illicit associations continue to operate and the protection extended to soldiers involved in crimes, along with other factors, remained the general rule.
Отсутствие элементарной координации между организациями, которым поручено раскрывать преступления и наказывать за них, непроявление учреждениями никакого стремления к расследованию серьезных нарушений прав человека, свобода, с которой действуют незаконные группировки, и защита военнослужащих, замешанных в совершении преступлений, - все это, наряду с другими факторами, по-прежнему является обычным делом.
However, it could go along with the Commission's decision.
Вместе с тем она может согласиться с решением Комиссии.
He remained in detention along with 12 individuals.
Вместе с ним под стражей находились еще 12 человек.
The Ombudsman Act is filed with the Committee, along with the present report.
Вместе с настоящим докладом Комитету препровождается Закон об омбудсмене.
Shell white oil along with Diazinon is effective against scales.
Белые масла "Шелл" вместе с Диазиноном эффективны против щитовки.
The petitioner appeared in court along with another suspect, Jolam Jouwao.
Заявитель предстал перед судом вместе с другим подозреваемым Джоламом Джуаво.
4. The report is submitted along with the updated common core document.
4. Доклад представляется вместе с обновленным общим базовым документом.
You had better let me invest it along with your six thousand, because if you take it you'll spend it.»
Я лучше положу их вместе с остальными шестью тысячами, а не то ты истратишь их, если возьмешь.
“That’s not the song it sang when it Sorted us,” said Harry, clapping along with everyone else.
— Когда распределяли нас, она пела другую песню, — заметил Гарри, хлопая вместе со всеми остальными.
the money price of labour, and along with it that of most other things, continuing the same during all these fluctuations.
денежная же цена труда, а вместе с ним и большинства других вещей останется неизменной, несмотря на эти колебания.
The whole capital of the country being augmented, the competition between the different capitals of which it was composed would naturally be augmented along with it.
Вместе с увеличением всего капитала страны, естественно, усилится и конкуренция между различными капиталами, из которых он состоит.
«That 'll fix it. I'll take the order and send it, along with your brother's, and then they'll know it's all right.»
– Так и сделаем. Я возьму ваш чек и пошлю его вместе с чеком вашего брата, и тогда они будут знать, что все в порядке.
If it is not kept in tolerable order, the navigation necessarily ceases altogether, and along with it the whole profit which they can make by the tolls.
Если такое лицо не содержит канал в надлежащем порядке, то навигация по нему прекращается совсем, а с ней вместе и вся прибыль, которую доставляют пошлины.
Their value, therefore, must diminish as the value of that produce diminishes, and along with it the quantity of money which can be employed in circulating them.
Поэтому их стоимость должна уменьшаться в зависимости от уменьшения стоимости этого продукта, а вместе с этим должно уменьшаться и количество денег, которое может быть употреблено для обращения их.
The very worst poetry of all perished along with its creator Paula Nancy Millstone Jennings of Greenbridge, Essex, England in the destruction of the planet Earth.
Самая отвратительная поэзия во вселенной исчезла вместе со своей создательницей, Паулой Нэнси Миллстоун Дженнингс, в Гринбридже (Эссекс, Англия), в момент разрушения планеты Земля.
So we had the odd spoon, and dropped it in her apron-pocket whilst she was a-giving us our sailing orders, and Jim got it all right, along with her shingle nail, before noon.
Мы взяли эту лишнюю ложку да и сунули ей в карман, пока она нас отчитывала, и Джим получил ложку вместе с гвоздем, все как следует, еще до обеда.
Amycus got up, walked over to his sister, picked up her wand, then shuffled obediently to Professor McGonagall and handed it over along with his own. Then he lay down on the floor beside Alecto.
Амикус встал на ноги, шагнул к лежащей без чувств сестре, взял у нее из рук волшебную палочку и, подойдя к профессору Макгонагалл, послушно протянул ей сестрину палочку вместе со своей собственной, после чего улегся на пол рядом с Алекто.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test