Übersetzung für "it combined" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
That, combined with the proposed paragraph 6 bis, would satisfy my delegation.
Это, в сочетании с предложенным пунктом 6 бис, удовлетворило бы мою делегацию.
All that, combined with communications technology, permitted the rapid movement of capital on a massive scale.
Все это в сочетании с технологией коммуникаций позволяет осуществлять быстрое и крупномасштабное движение капиталов.
This, combined with the effects of marginalization and low expectations, contributes to the emergence of increasingly violent societies.
Это, в сочетании с последствиями маргинализации и утратой надежд, способствует развитию насилия в обществах.
This, combined with existing vulnerabilities, exacerbated the tsunami's impact, worsening an already dire humanitarian situation.
Это, в сочетании с существующими проблемами, усилило воздействие цунами, ухудшив и без того сложное гуманитарное положение.
This, combined with the fact that only developing countries were visited, could be perceived as a selective decision.
Это в сочетании с тем фактом, что поездки организовывались только в развивающиеся страны, можно было бы толковать как осуществляемое на основе селективных решений.
This, combined with a worldwide move to recognize victims' rights, could produce some concrete support.
Это, в сочетании со всемирным движением за признание прав жертв, может привести к тому, что поддержка примет те или иные конкретные формы.
This, combined with effective national mechanisms for monitoring implementation and demonstrating accountability, helped countries achieve significant progress.
Это в сочетании с эффективными национальными механизмами контроля за осуществлением и демонстрации подотчетности помогло странам добиться значительного прогресса.
All this, when combined with improved information technology tools, will permit much better reporting to Member States on the results achieved.
Все это в сочетании с совершенствованием информационно-технических систем позволит гораздо более эффективно представлять отчетность государствам-членам о достигнутых результатах.
That is combined with the persistence of conflicts, particularly in the Middle East, and of some regional rivalries and disputes that continue to raise the spectre of war.
И это в сочетании с продолжающимися конфликтами, особенно на Ближнем Востоке, и рядом региональных конфликтов и споров по-прежнему ведет к усилению угрозы войны.
This, combined with the projected slowdown of the global economy (especially in the developed countries), would impact the external component of the demand for goods.
Это, в сочетании с ожидаемым замедлением темпов роста глобальной экономики (особенно в развитых странах), повлияет на внешнюю составляющую спроса на товары.
It combines the meaning of the Category with a Code representation.
Она сочетает значение категории с кодовым представлением.
j It combines a deterministic factor with a stochastic one.
j Она сочетает детерминистский фактор со схоластическим.
It combines emergency actions and integration measures.
Он сочетает в себе механизмы срочной помощи и меры по включению.
It combines respect for diversity and a readiness to provide assistance.
Она сочетает в себе уважение к многообразию и готовность к оказанию помощи.
It combines accurate table-setting placement with creative themes and costumes.
Оно сочетает аккуратность сервировки с оригинальными темами и костюмами.
It combines the spirit of old Mexico with a little big-city panache.
Она сочетает дух древней Мексики с неким щегольством большого города.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test