Übersetzung für "it cling" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
We do not understand or appreciate the vile accusations of a regime which is clinging to power despite the loss of support of its own population.
Мы не понимаем и не признаем низких обвинений режима, который цепляется за власть, несмотря на то, что он лишился поддержки собственного населения.
It seems to me very worrying, therefore, that the Security Council continues to cling to the habit of secrecy in so much of its decision-making, when the tide is so clearly running the other way.
Поэтому нас очень тревожит то, что при принятии решений Совет Безопасности так цепляется за свою привычку делать из всего секрет, тогда как наблюдается укрепление явно противоположной тенденции.
The Afghan representative's statement today and the wild allegations it contains represent the irrational actions of a regime that is desperately trying to cling to power despite being disowned by its own population.
Заявление, сделанное афганским представителем сегодня, и надуманные обвинения, которые оно содержит, являются проявлением иррациональных действий режима, который отчаянно цепляется за власть, несмотря на то, что его собственное население ему уже не доверяет.
The current stance of the Greek Cypriot administration which insists on clinging onto the usurped title of the "Government of Cyprus" shows that the Greek Cypriot side is not ready for a peaceful resolution based on sovereign equality of the two States in Cyprus.
Нынешняя позиция администрации киприотов-греков, которая настойчиво цепляется за узурпированный ею титул <<правительства Кипра>>, показывает, что кипрско-греческая сторона не готова к мирному урегулированию, основанному на суверенном равенстве обоих государств на Кипре.
Moreover, we cannot ignore the fact that this standstill, caused by an abrupt change of mind and attitude of some key players, has evidently disheartened other States, but could inspire those who still cling to coldwar values.
Кроме того, не можем мы игнорировать и тот факт, что такого рода застой, обусловленный резкой сменой умонастроений и подходов кое у кого из ключевых персонажей, явно удручает другие государства, но зато мог бы вдохновлять тех, кто все еще цепляется за ценности холодной войны.
Since the Syrian Government insisted on clinging to power and continuing to commit heinous crimes against its people, his delegation was regrettably obliged to submit a third draft resolution on the situation of human rights in the Syrian Arab Republic.
С учетом того, что сирийское правительство упорно цепляется за власть и продолжает совершать отвратительные преступления против своего народа, его делегация, к сожалению, вынуждена представить третий проект резолюции по вопросу о положении в области прав человека в Сирийской Арабской Республике.
They stubbornly cling to a consumerist development model that remains exploitative, putting the inhabitants of developed countries themselves at risk. Global warming, the result of the avarice of capitalism, has no regard for race, colour or creed -- it will destroy both rich and poor alike.
Они цепляются за структуру, за модель, основанную на безудержном потреблении, на развитии любой ценой, модель, которая вот-вот взорвется, ибо создает угрозу для населения самих развитых стран, поскольку глобальное потепление климата, являющееся результатом алчного накопления капитала, губительно для всех независимо, как мы говорим, от цвета волос, кожи, величины.
So the Conference today faces a choice. Either it clings to bygone structures and quarrels from another age - and if it does, once the CTBT has been concluded, it might well lose its central role in the field of disarmament and security. Or it renews its agenda, it expands its membership; it modernizes its working methods; and then, in the eyes of the international community, it will be the essential instrument for the creation of a safer world.
Таким образом, сегодня Конференция стоит перед выбором: либо она будет цепляться за устаревшие структуры и раздоры минувшей эпохи - и если так, то по заключении ДВЗИ она вполне могла бы утратить свою центральную роль в сфере разоружения и безопасности; либо же она обновит свою повестку дня, расширит свой членский состав и модернизирует свои методы работы - и тогда в глазах международного сообщества она станет существенным инструментом построения более надежного мира.
It's one of those insignificant little power cells that no one ever bothers about and it's clinging on to life!
Один из пустяковых топливных элементиков, о которых никто и не думает. И он цепляется за жизнь!
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test