Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The bits of his prescient memory were not quite as he remembered them.
Кусочки «пророческой памяти» не вполне совпадали с реальностью.
whispered her aunt as they walked, “is not quite consistent with his behaviour to our poor friend.”
— Этот блестящий отзыв, — шепнула ей тетка, — не вполне сочетается с его отношением к нашему бедному другу.
To explain the laws of connection between sensations and ideas (Psycho-physics).”[1] This is quite clear.
Разъяснять законы связи между ощущениями и представлениями (психофизика)».[24] Это — вполне ясно.
But the full tale of the madness of Denethor should not be told to him, until he is quite healed and has duties to do.
Но про безумие Денэтора он знать не должен, пока не исцелится вполне и не будет занят по горло.
On the contrary, we are quite prepared to feel our share of the indignation which his behaviour aroused in the hearts of his friends.
Мало того, мы вполне готовы разделить и самое негодование, которое он возбудил к себе даже в друзьях своих.
Yes, Mach very definitely makes this “assumption"—it would be quite a task not to make it from the standpoint of natural science!
Да, Мах вполне определенно делает это «допущение» — мудрененько было бы не делать его с точки зрения естествознания.
“It's all right, I'll be back, I'll still come!” he muttered half aloud, as if not quite aware of what he wanted to say, and walked out of the room.
— Ничего, я приду, я буду ходить! — пробормотал он вполголоса, точно не вполне сознавая, о чем хочет сказать, и вышел из комнаты.
“Oh, Ron,” said Hermione despairingly, “it would be all wrapped up, so he wouldn’t have to touch it, and quite easy to hide inside a cloak, so nobody would see it!
— Ах, Рон, — нетерпеливо воскликнула Гермиона, — оно было бы завернуто, так что к нему не нужно было прикасаться, и вполне можно было спрятать его под плащом, никто бы ничего не заметил!
"Our host and hostess are quite capable of deciding for themselves when they've been insulted," Kynes said. "They're brave people who understand defense of honor.
– Наши любезные хозяева сами вполне способны решать, оскорблены они или нет, – сказал Кинес. – Они храбрые и достойные люди, понимающие, что такое защита своей чести.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test